说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 阐释翻译理论
1.
On the Introduction and Analysis of the Hermeneutic Motion in Translation Based on Steiner and Lederer;
斯坦纳和勒代雷的阐释翻译理论评介
2.
Analysis of the English version of Snow·On the Pattern of Qinyuanchun from the perspective of relevance translation theory
《沁园春·雪》英译文的关联翻译理论阐释
3.
The Explanatory Power of Relevance Theory over Internet News Translation
论关联理论对网络新闻翻译的阐释力
4.
The Ontological Studies of Translation from the Perspective of Relevance Theory;
辩证性——关联理论的翻译本体论阐释
5.
On Lin Shu's Translation in the Light of Polysystem Theory
林纾翻译的多元系统理论阐释(英文)
6.
On interaction between translation literature and translation language culture based on Hermeneutics theory;
从阐释学理论论翻译文学与译语文化的互动
7.
The translation theory in light of Relevance Theory is a dynamic interpretation.
关联理论框架下的翻译理论是动态的阐释法。
8.
The Acceptability and Application of Rewriting in Tourist Translation through theTheory of Relevance
关联理论对旅游翻译采取改写的阐释及运用
9.
Exploration on the Elementary Problems of Translation Theory Based on Feminism;
女性主义关照下翻译理论基本问题的阐释
10.
On Author s Individual Translation and Pre-comprehension of Hermenutics;
试论作者个性化翻译与阐释学的前理解
11.
Translation Criticism from the Perspective of Context:Explanation Based on Contingency Theory
翻译批评的语境视角:一种权变理论的阐释
12.
Utilizing Peter Newmark s Translation Theory in the Study of Literary Translation Strategy:We Should not Overlook the Form While Highlight the Content;
从纽马克的翻译理论阐释文学翻译不应得“意”忘形
13.
Disadvantages of Hermeneutic Approach in C-E Poetry Translation;
阐释学译论对于汉英诗歌翻译的局限
14.
On Default, Augment and Elaboration of Texts;
论文本的缺省性、增生性与阐释性——兼论描写翻译学理论研究方法论
15.
On Inter-subjectivity in Literary Translation from the Perspective of Hermeneutics;
从阐释学视角论文学翻译的主体间性
16.
An Adaptation Perspective on Deliberate Unfaithfulness in Translation;
文学翻译中有意“不忠”的顺应论阐释
17.
The Understanding of the Translations of Luzhai;
从阐释学视角理解《鹿柴》的多维翻译
18.
Philosophical Foundation and Reinterpretation of the Translation Ideal "Perfection";
“化境”说翻译理想的哲学基础及再阐释