1.
A Tentative Study on the Translation of Chinese Cultural Heritage Literature-Viewed from the Role of the Translation Brief;
从翻译要求看中国文化遗产读本汉英翻译
2.
Features in Diplomatic Interpretation of Translation andDiplomatic Interpreters Qualities;
外交翻译的特点以及对外交翻译的要求
3.
He asked us to translate these sentences into English.
他要求我们把这些句子翻译成英语。
4.
we'll have to use the interpreting service at the Centre.
我们就要求助于展览中心的翻译服务。
5.
Translators’ Education Should Be Further Linked with Market Demand;
翻译教育要进一步与市场需求相衔接
6.
A Probe into the Features,Criteria and Requirements of Scientific and Technological Translation
对科技翻译特点、标准及要求的探讨
7.
On the Aesthetic Requirements of Poetry Translation from Pound's Translation Theory and Practice
从庞德的翻译理论与实践探析诗歌翻译的审美要求
8.
D. I will not require translators or interpreters to do unpaid work for the prospect of a paid assignment.
不得为争取顾客之译案而要求翻译╱译人员从事免费或折价之工作。
9.
Influences of Translating Factors onTranslation: Flexible Translation and Full Translation;
翻译要素对翻译的影响:变译与全译
10.
If there is something special you want, you can tell the interpreter at any time.
要是你有某些特殊要求,请随时告诉翻译。
11.
Works' title in Chinese or English (If in any other language, please translate it into Chinese or English);
参赛作品的名称(要求翻译为中文或英文);
12.
The teacher asked us to translate those sentences till next week.
老师要求我们在下周之前翻译完那些句子。
13.
The Translation of Significance or Meaning: the Fundamental Differences Between literary Translation and the Translation of Science and Technology;
译味与译意——文学翻译与科技翻译的主要区别
14.
Services offered primarily include various forms of translation service including document translation, oral translation, on-site interpretation, etc.
主要提供包括文档翻译,口语翻译,现场翻译等多种形式的翻译服务。
15.
Normative quivalenzforderungen und bersetzungsstrategien von fünf Beziehungstypen des Wortschatzes in der deutschen und chinesischen Sprache
语言和文化:翻译的等值要求和五种类型词汇的翻译策略——以德语和汉语为例
16.
Translation methodology is the foundation of translation research.
翻译方法论是翻译研究的重要基础。
17.
With or without an interpreter?
要不要一位翻译员呢?
18.
A Comment on the translator s Aesthetiacl Pursuit and rtanslatin theory s perfection;
译者唯美的追求 翻译理论的完善