1.
Intersubjectivity:the Outlet for Postmodern Translation Studies;
交互主体性:后现代翻译研究的出路
2.
From Equivalence,Equivalent Effect to Correspondence:The Changing Ideas and Methodology in Modern Translation Studies;
从等值、等效到对应——变化中的现代翻译研究观念与方法论
3.
Old Chinese Words with New Senses and Research into Their Translations;
现代汉语旧词新义现象及其翻译研究
4.
Europeanization of Modern Chinese and Translation Strategies-An Integrated Approach;
现代汉语欧化与翻译策略之综合研究
5.
Traditional and Modern Perspectives on Poetry Translation Studies in China;
诗歌翻译研究:传统思路与现代视野
6.
A Study on the Modernity of the Translated Fiction in the Short Story Magazine (1921-1931)
《小说月报》(1921-1931)翻译小说的现代性研究
7.
Translation Studies in Post-modern Context:A Perspective of Post-colonial Theory on Translation Studies;
后现代语境下的翻译研究——翻译的后殖民理论解读
8.
Research on Virtual Instruction Translation Technique and Implementation of Translator;
虚拟指令翻译技术研究及翻译器实现
9.
Influence Studies of Modern Translations on the Modernity of Chinese Culture;
近代翻译对中国文化现代性生成的影响研究
10.
FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN TITLE TRANSLATION OF MODERN CERAMIC ART WORKS;
现代陶艺作品翻译中异化与归化策略运用研究
11.
Черка сский and his translation and study on modern Chinese poems;
切尔卡斯基及其中国现代诗歌的翻译与研究
12.
Beyond the Other in Postmodernism: Tension and Vitality in Translation Studies;
超越后现代的“他者”:翻译研究的张力与活力
13.
Feasibility of Modern Educational Technology Application in Translation Teaching;
翻译教学应用现代教育技术的可行性研究
14.
Descriptivism and communication --Two themes in modern translation studies of china;
描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题
15.
A Study on Self-reference of Kinship Terms in Modern Chinese and Its Translation Strategies
现代汉语亲属称谓语自称及其翻译策略研究
16.
Discovery" and Research of Translation Subject -A Critical Review of Translator Studies in China;
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究
17.
Considerations on Inexistence of Distinct Translation Schools from the Actuality of China s Translation Circle;
从翻译界现状看我国翻译研究的不成流派
18.
A Study on the Terminology Translation of Chinese Edition of De Morgan s Elements of Algebra and Wallis s Algebra;
对《代数学》和《代数术》术语翻译的研究