1.
"Cultural Dissimilation"&"Cultural Naturalization" Based on Process of Translation Reversibility;
基于翻译可逆性过程的“文化异化”与“文化归化”
2.
Domestication:A Wrong Way in Translation?--A Cultural Perspective of Domestication and Foreignization
归化:翻译的歧路?——“归化”与“异化”应用文化层面探讨
3.
return or restitution of cultural property
文化财产的送回或归还
4.
Foreignization and Domestication: An Examination from the Perspective of Cross-cultural Translation
跨文化交际翻译中的异化与归化问题
5.
Cultural Strategies for E-C/C-E Idiom Translation: Domestication & Foreignization;
英汉习语翻译的文化策略:归化与异化
6.
On Foreignization and Domestication in Translation;
从跨文化角度论翻译中的异化与归化
7.
Cultural Factors That Affect the Translation Strategy of Foreignization & Domestication;
影响异化和归化翻译策略的文化因素
8.
Cultural Strategies for the E-C/C-E Proverb Translation: Foreignization and Domestication;
英汉谚语互译的文化策略:异化与归化
9.
Cognitive schema theory:domestication and foreignization in cultural translation;
认知图示理论与文化翻译的归化,异化
10.
Foreignization or Domestication from the Perspective of Cultural Interaction;
从文化交流角度看归化与异化的选择
11.
Domestication and Foreignization in Cross-culture Translation;
跨文化交际中的归化和异化翻译现象
12.
Approaches to Cultures in Translation: Foreignizing and Domesticating;
翻译中文化因素的处理:异化与归化
13.
Domestication and Foreignization: an Examination from the Perspective of Cross-Cultural Translation;
从跨文化翻译角度看“归化”和“异化”
14.
Cultural Strategies for the Translation of Chinese Numbers: Foreignization and Domestication;
汉语数字的文化翻译策略:异化与归化
15.
Culture Based Translation: Adaptation and Alienation;
浅析翻译中的跨文化处理:异化与归化
16.
A Discussion on Foreignization/Localization on the Dimensions of Culture and Language;
论文化/语言层面的异化/归化翻译
17.
Translation Strategies of Cross-cultural Communication--Domestication and Foreignization;
跨文化交际翻译方法:归化和异化策略
18.
The Influence of Cultural Difference Upon Domestication And Foreignization in Translation Study
论文化差异影响下的翻译归化与异化