1.
"Cultural Dissimilation"&"Cultural Naturalization" Based on Process of Translation Reversibility;
基于翻译可逆性过程的“文化异化”与“文化归化”
2.
On Culture Differences and Cultural Regulations and Restrictions during the Course of Cross-Culture Communication
跨文化交际中的文化差异及文化规约
3.
The Influence of Cultural Difference Upon Domestication And Foreignization in Translation Study
论文化差异影响下的翻译归化与异化
4.
Foreignization:the Best Way to Deal with Cultural Difference in Translation
异化:翻译中处理文化差异的最佳方法
5.
cultural differences, activities, etc
文化的差异、 活动等
6.
and coping with cultural differences.
处理文化上的差异。
7.
Study on Cultural Differences and Culture Shock under Cultural Dimensions;
文化维度下的文化差异性与文化休克研究
8.
Foreignization and Domestication: An Examination from the Perspective of Cross-cultural Translation
跨文化交际翻译中的异化与归化问题
9.
Cultural Strategies for E-C/C-E Idiom Translation: Domestication & Foreignization;
英汉习语翻译的文化策略:归化与异化
10.
On Foreignization and Domestication in Translation;
从跨文化角度论翻译中的异化与归化
11.
Cultural Factors That Affect the Translation Strategy of Foreignization & Domestication;
影响异化和归化翻译策略的文化因素
12.
Cultural Strategies for the E-C/C-E Proverb Translation: Foreignization and Domestication;
英汉谚语互译的文化策略:异化与归化
13.
Cognitive schema theory:domestication and foreignization in cultural translation;
认知图示理论与文化翻译的归化,异化
14.
Foreignization or Domestication from the Perspective of Cultural Interaction;
从文化交流角度看归化与异化的选择
15.
Domestication and Foreignization in Cross-culture Translation;
跨文化交际中的归化和异化翻译现象
16.
Approaches to Cultures in Translation: Foreignizing and Domesticating;
翻译中文化因素的处理:异化与归化
17.
Domestication and Foreignization: an Examination from the Perspective of Cross-Cultural Translation;
从跨文化翻译角度看“归化”和“异化”
18.
Demand of Foreignization in the Cultural Globalization Context;
文化全球化环境下对异化翻译的需求