1.
A Brief Study into English Noun-converted Verb and Its Chinese Counterpart;
英汉名词转动词比较研究——暨与司显柱先生商榷
2.
A Tentative Thesis on the Transformation of the Traits of Verb or Noun in Gerund;
试论动、名词性特征在动名词中的转化
3.
heteroclite nouns [ verbs ]
不规则名词[动词]
4.
Cognition of Verbs and Nouns and Function of Their Mutual Conversion;
名词与动词的认知问题以及转换效用
5.
The Cognitive Study of N.,Adj-V Shift;
名词、形容词向动词转用的深层分析及认知把握
6.
a singular verb, noun, ending
单数动词、 名词、 词尾.
7.
A verbal noun or adjective.
动词性单词动词性名词或形容词
8.
A Research of the Nominal “N+V” Phrase’s Functions;
名词性的“名词+动词”词组的功能考察
9.
"The Noun Plague" and NounVerb Shift;
“名词肿胀症”与英语“名动转用”
10.
used fairly widely with vs,ns,adjs and advs
与大量动词、名词、形容词、副词连用
11.
Adjectives qualify nouns white adverbs qualify verbs.
形容词修饰名词,副词修饰动词。
12.
a noun performing a verbal function
起动词作用的名词.
13.
Verbalized the noun contact.
使contact这一名词动词化
14.
with ns and vs forming ns
与名词及动词结合构成名词
15.
The following passage is mainly concerned with conversion of English nouns ,adjectives, adverbs , verbs and prepositions in the course of translation from English to Chinese.
文章主要讲述了英语名词、形容词、副词、动词和介词在英译汉过程中进行的转换。
16.
A “participle adjective” is used to describe a noun and it gives a sense of action.
分词形容词一般用来描述名词,为名词带来动感。
17.
A CONTRASTIVE STUDY OF SEMANTIC TRANSFERENCE OF NOUN-CONVERTED VERBS IN ENGLISH AND CHINESE;
英汉名-动转类词语义迁移的对比研究
18.
The Role of Construction and Affordance in the Comprehension of English Denominal Verb Sentence;
构式和(名词)功能意义在英语名转动词句子理解中的作用