1.
Expectations of Aesthetics of Acceptation--Reception of Readers and Innovation of Literature
接受美学的期待之路——读者接受与文学的创新
2.
The viewpoint of this paper certainly cannot be accepted by readers.
这篇文章的观点,肯定不会被读者接受。
3.
On Reception of Xu Yuanchong s Poetry Translation from the Perspective of Skopos;
目的论看许渊冲诗歌翻译的读者接受
4.
On the Feature of "Distance" of Translation and Reader s Reception;
试论翻译的“距离”特质与读者接受
5.
On San Mao s Works and the Popular Cultural Features of Readers Acceptance;
三毛作品及读者接受方式的大众文化特征
6.
Simplex Reader s Reception of The Joy Luck Club in China and the Causes Thereof;
《喜福会》在中国单一的读者接受及其根源
7.
Reception Theory and the Translation of Metaphors in Subtitles;
读者接受理论与影视字幕中的隐喻翻译
8.
Seeking the PoemPopularity of Wen Yiduo from the Acceptable Mentality of Readers;
从读者接受心态看闻一多诗歌流行的原因
9.
Reader s Trust Contributes to Literature Truthfulness;
论读者接受的趋真心理对文学真实的建构作用
10.
Influence that Cultural Factor Has on Readers Reception in Foreign Culture Context;
文化因素对异文化语境中读者接受的影响
11.
Observation on Color Words in Chinese and Western Modern Literary Works and Readers' Reception
中西现代作家创作的色彩观照与读者接受
12.
A Research on Readers' Reception of Stephen Mitchell's English Translation of Dao De Jing
斯蒂芬·米切尔《道德经》英译本读者接受研究
13.
Analyzed from the Perspective of Work and Receiver
从作品本身和读者接受两方面探讨翻译问题
14.
On Reader's Acceptance in Idiom Translation
关照与融合——论英汉习语翻译中的读者接受
15.
On Readers' Receptive Psychology behind the Prosperous Phenomenon of Blogs in China
浅析中国博客繁荣现象背后的读者接受心理
16.
The Reader Dimension and Acceptance Effect on the Image of Cao Cao;
读者维度的曹操形象与文学接受效应
17.
Perspectives of English Translation of Chinese Idioms in Light of Readers Acceptability;
从读者的接受能力看汉语成语的英译
18.
Musicians and Singers, the First Readers Who Embraced the Tang Poetry
乐工歌妓:唐诗接受史上的“第一读者”