1.
Sighing for Falling Petals: The Study on Wang Caiwei s Poetry;
落花叹息成绝唱——简析王采薇之诗
2.
"So you,man of the eastern mountains, Gave up your life of picking herbs"
遂令东山客, 不得顾采薇。
3.
Gather ye rosebuds while ye may,/ Old Time is still a-flying.
「采采蔷薇,及其未萎;日月其迈,韶华如飞。
4.
The Analysis of Emotional Keynotes in Let Us Gather the Wild Peas,Our Chariots Are Out to Conquer,and In the Sixth Month;
《采薇》《出车》《六月》的情感基调分析
5.
Why Rhyme is Needed in the Translation of the Book of Poetry--A Comparative Study of the Renderings of We Gather Fern,the Book of Odes;
略论《诗经》英译的韵脚处理——《小雅·采薇》译文的启示
6.
On the Psychological Description and Artistic Means of Comparision in the Book of Songs · Little Refined · Adopt Wei
试析《诗经·小雅·采薇》中的心理描写和对比艺术
7.
Vera: I can't believe this. It says in this magazine article that the queen of England keeps racing pigeons.
薇拉:真是难以置信。杂志这篇报导说,英女王饲养赛鸽。
8.
The Sober Flying Moth Catching Fire--A Probe into the Contradiction of Wilde from the Nightingale and the Rose;
清醒的扑火飞蛾——从《夜莺与蔷薇》看王尔德的矛盾性
9.
Reviewing the Value of Life;
生命价值的重审——浅谈鲁迅《采薇》的思想性与艺术性
10.
She managed to swing an interview with the Prince.
她设法采访了亲王.
11.
that of John Lackland?
无采邑王约翰⑧的呢?
12.
multiflora rose
ph.1. 野蔷薇
13.
Wang Guowe’is Translation and Introduction about Nietzsche--And Wang Guowe’is Explanation about"Suicide";
王国维对尼采的译介——兼及王国维对“自杀”的阐释
14.
of or pertaining to or characteristic of plants of the family Rosaceae.
蔷薇科的或关于蔷薇科的,或具有蔷薇科特征的。
15.
Roses and Wistarias
蔷薇朱藤图(绘画)
16.
Olivia De Havilland
奥莉薇·黛·哈弗兰
17.
Mr. Wang seems full of beans preparing his trip to Tai-wan.
(王先生兴高采烈地准备做返台之旅。)
18.
Yet them nor peer nor prince can buy,
但是贵族王孙都不能购采,