说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译介文学
1.
The Translates and Introductions on the Literature Research of "Novel Monthly Report" (1921-1922);
《小说月报》(1921-1922)的译介文学研究
2.
Media-translatology:A New Perspective for Comparative Literature and Translation Study;
译介学:比较文学与翻译研究新视野
3.
On Applying the Theory of Medio-translatology into Literary Translation Critics;
译介学理论在文学翻译批评中的应用
4.
A Study on Cultural Images in Translation from Medio-translatology;
从译介学角度看文学翻译中的几种文化意象
5.
The Translation of The Waste Land: Cultural Context and Translator’s Interpretation;
《荒原》早期译介:文化语境与译者阐释——兼论文学翻译与文学接受
6.
On the Intervention of the Translator s Cultural Background into the Process of Literary Translation;
论文学翻译过程中译者文化背景的介入
7.
A Review of Interpreting Skills, Thinking Science and Interpreting Reasoning Pedagogy
《口译技巧 思维科学与口译推理教学法》评介(英文)
8.
The Nature et the Object of the Translation Studies in Comparative Literature;
比较文学“译介学”的性质及其对象
9.
The Obtrusion of Translators in the Process of Literature Translation-from the Perspective of Reception Theory;
从接受理论视角审视文学翻译中的译者介入
10.
Review on Translation & Literary Criticism-Translation as a Mean of Analysis;
《翻译与文学批评——翻译作为分析手段》评介
11.
Manipulation theory and the Chinese literature translation;
操纵翻译理论介绍及其对中国文学翻译的启示
12.
A Translator Gives Latin Writers a New Home
介绍拉美文学翻译家拉巴萨
13.
The Translation and Study of "Zaishu" Character from Jito of Shirakawa;
白川静《字统》“载书”文字学的译介与研究
14.
On Introduction and Translation of Beat Literature in China;
“垮掉派”文学作品在中国的译介研究
15.
On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame;
《翻译、改写以及对文学名声的控制》评介
16.
Translation and Introduction of Korean Literature in China in the Second Half of 20th Century;
20世纪后半期韩国文学译介在中国
17.
Influence of Bible s Introduction upon Modern Chinese Literature;
《圣经》译介对中国现代文学的影响
18.
Zhou Zuoren: the great pioneer of Japanese literary translation in China;
周作人——我国日本文学译介史上的先驱