说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 王充闾
1.
Narration and Changing --The Study of Historical and Cultural Prose from WANG Chong lü;
叙述与改写——王充闾历史文化散文研究
2.
The cultural contrary can be seen clearly in the prose recently written by Wang Chonglü.
王充闾近期散文体现出鲜明的文化悖论。
3.
Basic patterns:profoundness,graveness,mellowness and elegance--Discussion on prose style of Wang Chonglv;
深邃冷峻清醇雅致的本调——王充闾散文风格论
4.
First Banishment of My Self--on the prose work of Wang Chonglu in the decade of 1956-1966;
自我的初次放逐——论王充闾1956-1966的散文创作
5.
Banishing From Self Again--A Comment On Proses Written By Wang Chonglü During 1977-1984;
自我的再次放逐——论王充闾1977—1984年的散文创作
6.
Adding Spiritual Power and Cultural Resource to History--On Wang Chong-lü s Prose Writing;
为历史增添精神重量与文化资源——王充闾散文创作论纲
7.
Criticism on both culture and humanity--On Wang Chong-lv s Prose Works in Early 21st Century;
文化与人性的双重批判——论王充闾本世纪初的散文创作
8.
Aesthetic Recalling of History--Comment on Wang Chongge s Collection of Proses Facing the Indistinctness of History;
对历史的审美追忆——评王充闾散文集《面对历史的苍茫》
9.
Surpassing oneself in the essay written by WANG Chong lü --On Facing the Boundless History;
王充闾散文创作中的自我超越——论《面对历史的苍茫》
10.
Significance of Newly Emerging Force of Aesthetic Sentimentalism;
审美情结的创生意义——王充闾诗文创作研究的新视点
11.
Pursuit for theorization and systematization of literature comment--Comment on Research on the Wang Chonglv′s Prose Creation
文学批评理论化与系统化的建构——评《走向文学的辉煌——王充闾创作研究》
12.
Is the Tomb of King Helü Really Beneath the Sword Pond?--A Discussion on the Location of the Tomb of King Helü
吴王阖闾墓在剑池之下吗?——苏州虎丘阖闾墓考
13.
In the Spring and Autumn Period (722-481 B.C) in Chinese history, Fu Chai the king of the State of Wu had his father He Lu buried here.
春秋时期,吴王夫差将他的父亲阖闾葬在这里。
14.
Fu Chai had a cave dug near his father He Lu's tomb where Gou Jian and the queen lived in captivity. While a prisoner, Gou Jian was told to be a groom in Fu Chai's stable and also to sweep the grounds of the palace.
吴王命人在阖闾墓旁凿一石洞,让勾践夫妇居住,令勾践为吴王养马,打扫庭院。
15.
National San Lǚ University?
‘国立三闾大学’?
16.
You mean you're going to San Lü University too?"
你也到三闾大学去?”
17.
(Arthurian legend) the magician who acted as King Arthur's advisor.
(亚瑟王的神话)充当亚瑟国王顾问的巫师。
18.
She had been educated like a boy and given the school-room name Xifeng.
"自幼假充男儿教养的,学名王熙凤."