1.
Contrastive Studies of Chinese and English Discourses in College English Writing Teaching;
英汉语篇对比在大学英语写作教学中的应用
2.
A Contrastive Analysis of Cohesion in E/C Computer Texts and E/C Translation;
英汉计算机语篇衔接对比及英汉翻译
3.
Comparative Genre Analysis of Chinese and English Residential House Information Texts;
英汉住宅楼介绍语篇的语类对比分析
4.
A Contrastive Study of Grammatical Metaphor in English and Chinese News Discourse;
英汉新闻语篇中的语法隐喻对比研究
5.
A Contrastive Analysis of Grammatical Metaphors in English and Chinese Journalistic Discourse;
英汉新闻语篇语法隐喻现象对比分析
6.
Grammatical Metaphor in English and Chinese News Discourse: A Contrastive Approach;
英汉新闻语篇中的语法隐喻:对比研究
7.
A Contrastive Study of Reference in English and Chinese Text and Equivalent Translation at Text Level
英汉语篇照应衔接对比与语篇等效翻译
8.
A Contrastive Study of Topic Structure in Chinese and English Expository Text
汉英说明类语篇话题结构的对比研究
9.
Comparison and Translation of Cohesive Devices in English and Chinese Business Text;
商务语篇英汉衔接手段的对比和翻译
10.
A Contrastive Study of Cohesion in English and Chinese Oratorical Texts;
英汉演讲语篇中的衔接手段对比研究
11.
A Contrastive Analysis of Modality in English and Chinese Economic Reviews;
英汉“经济评论”语篇中情态的对比研究
12.
A Comparative Study of Cohesive Devices in Information Structure of English and Chinese Legislative Texts;
英汉立法语篇信息衔接方式对比研究
13.
A Contrastive Study of Cohesive Devices in English and Chinese Texts and Their Translation;
英汉语篇衔接手段对比研究及其翻译
14.
A Contrastive Analysis on the Stylistic Features of English and Chinese Football Commentary Discourses;
英汉足球评论语篇文体特征对比分析
15.
A contrastive study of cohesive device in English and Chinese oratorical texts;
英汉演说语篇中的衔接手段对比研究
16.
How to transplant ellipsis as a means of cohesion in chinese and english texts;
英汉语篇中“省略”衔接的对比与翻译
17.
Patterns of Lexis in Chinese and English Texts: A Case Study;
英汉语篇词汇衔接模式对比:实例研究
18.
A contrastive analysis of reference between Chinese and English and the translation of the differences;
英汉照应的语篇衔接手段对比与翻译