说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 重译
1.
A Study of Historicality in Translation;
从Gone With the Wind的重译看翻译的历史性
2.
The Present Condition of English Translations of The Book of Changes and the Notion of Its Retranslation;
《易经》英译现状及重译《易经》的构想
3.
Reviews on Six English Versions of Lao Zi and Reflections on Re-translation of Traditional Chinese Cultural Classics;
《老子》六译本选评与中国传统文化名著重译探讨
4.
Foreignization: Still a Caution Line for Interpreters;
翻译异化之潮:口译译员应慎重对待
5.
Translation methodology is the foundation of translation research.
翻译方法论是翻译研究的重要基础。
6.
Translation and Ecological Thought:Rereading Gary Snyder s Translation of Han-shan Poems;
翻译与生态思想——重读斯奈德译寒山诗
7.
Revision of the three difficulties in translation: on the criteria of translation that advances with the times;
重温“译事三难”——与时俱进地看翻译标准
8.
Expressiveness and Elegance:the Soul of Title Translation;
标题翻译 重在“达”“雅”——标题翻译教学札记
9.
Chinese translation of English single and double prepositions based on semantic pattern extending
英汉机器翻译中英语单双重介词汉译
10.
a word-for-word account, repetition, translation
逐字的复述、 重复、 翻译.
11.
Every translation bears the dual nature-having the voice of the author, and the voice of the translator as well?
任何一部译作都具有双重性:一重是作者的声音,一重是译者的声音。
12.
More on advertising translation
克服重重文化障碍——再谈涉外广告翻译
13.
compiler options have changed, all functions will be recompiled
编译器选项已更改,将重新编译所有的函数
14.
Russian translation school has great influence on translation study in the world.
俄罗斯翻译学派对世界译坛有着重要的影响。
15.
Linguistic translatology is the most important branch of the Russian translation school.
语言翻译学是俄罗斯翻译学派最为重要的部分。
16.
the interactions of cultures.
译文对译入语文化的影响也是考察的重要方面。
17.
Reanalysis of Fu s Version from the Perspective of the Translator s Subjectivity;
从译者主体性角度重新评价《飘》的傅译本
18.
Reconstructing Cultural Image of Advertisement from Functionalistic Approach;
从功能翻译理论看广告翻译中文化意象的重构