1.
Interpretation Skills on "Isolated Big and Complex Figures" in Consecutive Interpreting
交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧
2.
Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;
交替传译和同声传译译员素质要求异同分析
3.
The Strategy of Idioms Interpretation in Chinese-English Conference Consecutive Interpretation;
会议交替传译中的汉语习语翻译策略
4.
Relevant Context of Optimal Language in Consecutive Interpreting;
关联语境与交替传译的最佳译语选择
5.
An Exploratory Comparison of Quality between Simultaneous and Consecutive Interpretations;
同声传译与交替传译质量比较的初步探索
6.
Differences of Quality Assessment Criteria between Simultaneous Interpreting and Consecutive Interpreting;
同声传译和交替传译在质量评估标准上的差异
7.
Analysis of Discourse Markers and Dynamic Features of Consecutive Interpreting;
话语标记语与交替传译的动态性分析
8.
Exploring the Cognitive Process of Consecutive Interpreting-A Schema Theory Perspective;
从图式理论探索交替传译的认知过程
9.
Information Filtering and Selecting by Note-taking in Consecutive Interpretation;
交替传译笔记的信息过滤和筛选作用
10.
An Exploration of Course Design for Consecutive Interpretation Reforms for English Majors(International Trade);
英语(国贸)专业交替传译教学改革探索
11.
Empirical Research on Note-Taking Language in English-Chinese Consecutive Interpreting
汉英组合交替传译中笔记的语言选择
12.
An Analysis of Cognitive Process and Mechanism in Consecutive Interpreting
交替传译的认知过程与认知机制研究
13.
Consecutive Interpreting Process from the Perspective of Sociolinguistics
从社会语言学角度分析交替传译过程
14.
Skills Cultivation-targeted Consecutive Interpretation Teaching: Contents, Principles and Models
交替传译技能化教学:内容、原则和模式
15.
A Study on the Strategies of C/E Consecutive Interpreting from the Perspective of Functionalist Approach;
从功能派翻译理论视角探讨汉英交替传译策略
16.
An Initial Exploration of the Relationship between Note-taking and the Fluency in Consecutive Interpretation: A Case Study;
交替传译中笔记与翻译流畅度间关系初探
17.
A Cognitive Approach to Consecutive Interpretation--Instructions on Interpretation Training;
交替传译的认知研究及其对口译训练的启示
18.
Non-interpreting-major Students' Language Choice in Note-taking for Consecutive Interpreting
非口译专业学生交替传译笔记语言的研究