1.
Context Consciousness and Quality of English-Chinese Translation;
语境意识与英译汉译文质量——CET4考生英译汉试卷评析
2.
Applicability of Transference in E-C and C-E Translation--Applicability of Newmark s Translation Procedures in E-C and C-E Translation;
英译汉与汉译英中迁移的应用(英文)
3.
Chinese and Tibetan Literature Translation's Cultural Vacancy and Its Translation Method
汉藏文学翻译中的文化空缺及其译法
4.
An Investigation of Chinese Translations of Polish Literature from 1949 to 1999;
波兰文学汉译调查:1949~1999
5.
Discussion on the Methods of English to Chinese Translation by Analyzing the Cultural Gap Influences
从文化差异入手 探讨“英译汉翻译技巧”
6.
Reflections upon Translations of Some Examples in the Textbook of Scientific And Technological Translation from English to Chinese
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析
7.
On the Selection of TL Words and Expressions in Translating EST into Chinese
科技英语汉译时译文词语的选择问题
8.
Study on Quality Evaluation of English-Chinese Machine Translation;
英汉机器翻译译文质量评价方法研究
9.
Strategies for Cultural Elements in English-Chinese Screen Translation;
英汉影视翻译中文化因素的翻译策略
10.
On the Chinese Translation of English Songs: A Functionalist Translation Approach;
功能翻译理论视角下的英文歌曲汉译
11.
A Study on English-Chinese Translation of Idioms from the Cultural-translation Perspective;
文化翻译视角下的英汉习语互译研究
12.
Differences between Chinese and Russian Cultures and the Translation Methods;
俄汉互译中的文化差异及其翻译方法
13.
The Cultural Identity of Chinese Translator and the Chinese-English Translation Study;
中国译者的文化身份与汉英翻译研究
14.
Discussion on Translation between English and Chinese: An Appreciation of the Translation of The Story of Peach bloom Spring;
从《桃花源记》的英译文看英汉翻译
15.
Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation;
关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译
16.
On Translation Strategies of Cultural-gapped Words in C-E Translation;
汉英翻译中的文化空缺词及翻译对策
17.
The Cultural Differences in English-Chinese Translation;
英译汉中的文化背景问题及翻译方法
18.
Discussion about the Culture-specific Items in English-Chinese Translation Practice;
浅析英译汉中文化专有项的翻译策略