1.
Theory of Text Typology and Pragmatic Translation of Public Signs;
文本类型理论和公示语语用翻译策略
2.
Strategies on Pragmatic Translation: From the Perspective of Relevance Theory;
关联理论视角下的语用翻译策略研究
3.
On Linguistic Characteristics and Pragmatic Translation Strategies of Chinese Public Signs
汉语公示语的语言特点及语用翻译策略
4.
On Directive "Forbidden" Public Signs and its Pragmatic Translation Tactics;
略论指令性“禁止类”公示语及其语用翻译策略
5.
Pragmatic Strategies in the Dynamic Translation of English Attributive Clauses;
语用策略与英语定语从句的动态翻译
6.
Choice of Translation Strategies and Its Application in Proverb Translation;
翻译策略的选择及其在谚语翻译中的应用
7.
Translation of Commonly-used Words and Expressions in English News
英语新闻常用词语的翻译特点及策略
8.
Techniques for Translation of English Idioms Based on Equivalent Receptor Reaction
从“等效翻译”理论看英语习语翻译策略
9.
Pragmatic and cultural comparison of Chinese and English metaphors and their translation;
汉英隐喻的语用文化对比与翻译策略
10.
On Discourse Ambiguity and the Translation Strategy from the Pragmatic Perspective;
语用中的话语歧义及其翻译中的语用策略
11.
Pragmatic Motivations in Literary Translation;
文学翻译策略的语用理据——以杨必译《名利场》为例
12.
On Pragmatic Equivalence and Yang's Translation Strategies of Metonymy in Hong Lou Meng
从语用等效谈《红楼梦》杨译本的转喻翻译策略
13.
Investigating Translation Strategies and Units in the Translation Process: A Think-aloud Protocol Study;
翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究
14.
Pragmatic Functions and Translation Strategies of Passive Voice in Business English;
商务英语中被动语态的语用功能及翻译策略
15.
The Role of Discourse Markers in Simultaneous Interpreting and its Handling Strategy;
话语标记语在顺句驱动中的作用及翻译策略
16.
Comments on the Application and Translating Strategies of Passive Voice in Logistic English
被动语态在物流英语中的应用及翻译策略
17.
The Strategy of Idioms Interpretation in Chinese-English Conference Consecutive Interpretation;
会议交替传译中的汉语习语翻译策略
18.
A Functionalist Approach to the Translation of Trademark Words;
功能翻译策略在商标词翻译中的运用