1.
Translation Inaccuracy and Strategies in Foreign Economic and Trade Contracts;
涉外经贸合同的译文失真问题及解决策略
2.
Knowledge of Formulaic Expressions in Foreign Economic and Trade Contracts for the Study of Legal English;
了解涉外经贸合同套语 扫除法律英语学习障碍
3.
Law of the People's Republic of China on Economic Contracts Involving Foreigners, the
中华人民共和国涉外经济合同法
4.
Foreign trade, foreign exchange and foreign economic relations management systems that conform to common international practices have initially formed.
初步形成符合国际惯例的外贸、外汇和涉外经济管理体制;
5.
C-E translation of international sales contract;
外经贸销售合同汉译英应注意的问题
6.
Discussion on Translation of Economic Contract Concerning Foreign Affairs from Chinese into English Combining the Literal Style;
从文体角度谈涉外经济合同的汉英翻译
7.
Contract Law of the People's Republic of China (replacing Economic Contract Law, Law on Economic Contracrts Involving Foreign Interests and Law on Technology Contracts)
中华人民共和国合同法(合并整理及补充原来的经济合同法、涉外经济合同法及技术合同法)
8.
Taizhou Municipal Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation
台州市对外贸易经济合作局(外经贸局)
9.
"to sign a technology contract with a foreign party, the contract shall be examined and approved by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade."
对外签订的技术引进合同,由经贸部审批。
10.
A Comparative Analysis into the Applying Principles of the Contract Law about Foreign-Concerned Economy between Mainland and Hongkong;
内地与香港涉外经济合同法律适用原则比较分析
11.
The processing trade occupies a crucial position in the development of foreign economy and trade in Guangdong and at the same time is important content in the economic and trade cooperation between Guangdong, Hong Kong, Macao and Taiwan.
加工贸易在广东外经贸发展中占有举足轻重的地位,同时也是粤港澳台经贸合作的重要内容。
12.
This Law is formulated with a view to protecting the lawful rights and interests of the parties to Chinese-foreign economic contracts and promoting the development of China's foreign economic relations.
为了保障涉外经济合同当事人的合法权益,促进我国对外经济关系的发展,特制定本法。
13.
(a) Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation ("MOFTEC")
(a) 对外贸易经济合作部(“MOFTEC”)
14.
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
对外经济贸易合作部
15.
A fairly complete foreign legislation system that conforms to WTO rules and China's national conditions will be basically established.
基本建立起比较完善的、符合世贸组织规则和中国国情的涉外经济法律体系。
16.
"In foreign trade activities foreign trade dealers should honor their contracts, ensure the quality of the commodity and perfect the after-sale services."
对外贸易经营者从事对外贸易经营活动,应当信守合同,保证商品质量,完善售后服务。
17.
with the exception of a contract for the assignment of a trade mark
仅涉及商标权转让的合同除外
18.
Research on ‘Directly Applicable Laws’ to Labor Contract Concerning Foreigners;
涉外劳动合同中“直接适用的法”之研究