说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 连续传译
1.
Difficulties Perceived by Interpreter Trainees in Consecutive Interpreting
非职业译员连续传译困难的实证研究
2.
Input Processing and Output Processing Units in Chinese-English Consecutive Interpreting;
汉译英连续传译中的理解单位和传递单位
3.
Transformation of Thought in Consecutive Interpretation;
浅议连续传译中思维转换的三个阶段
4.
An Exploratory Study on Shifts of Cohesive Devices in C-E Consecutive Interpretation;
一项汉英连续传译中衔接手段转换的实证研究
5.
A Study on Correlation between Interpreter s Knowledge Schemata and Automatization in Consecutive Interpreting;
译员的知识图式与连续传译过程自动化的相关性研究
6.
On the Role of Filled Pauses in Quality Assessment of C-E Consecutive Interpreting;
论有声停顿在汉译英连续传译质量评估中的作用
7.
The Effect of Topic Familiarity on Quality and Strategy Use of Long Sentence Interpretation in E-C CI;
英汉连续传译中话题熟悉度对长句口译质量以及策略使用的影响
8.
Researching into the "Process Model" of Consecutive Interpreting;
口译的神经心理语言学研究——连续传译“过程”模式的构建
9.
A Study on "Noises" in English-Chinese Consecutive Interpreting and Noise-abating Training from the Perspective of Communication Theory
从传播学看英汉连续传译中的“噪音”及其克服“噪音”的训练
10.
A Correlation Study on the Quantity of Using Prefabricated Chunks and the Quality of C-E Consecutive Interpreting;
预制语块的使用数量与汉英连续传译质量的相关性研究
11.
The Effect of Productive Vocabulary Ability on the Word Accuracy in C-E Consecutive Interpreting;
产出性词汇能力对中英连续传译中用词正确性的影响
12.
A Study on Sense Loss Phenomenon in English to Chinese Consecutive Interpreting Engaging Linguistic Adaptability;
从语言适应性看英汉连续传译中的意义丢失现象
13.
Empirical Research on the Impact of Nonverbal Behavior on Consecutive Interpreting Performance
实证研究:非语言行为对英汉连续传译表现的影响
14.
continuous passage culture
连续传代培养(物)
15.
STR sequential transfer rates
连续内部数据传输率
16.
hereditarily indecomposable continuum
遗传不可分解的连续统
17.
LEFT REAR SENSOR CONTINUITY h25 MPH
左后传感器连续性\h25MPH
18.
LEFT FRONT SENSOR CONTINUITY g25 MPH
左前传感器连续性\g25MPH