1.
On Translation of Chinese Case History through Newmark s Communicative Approach;
交际翻译法在汉英病历翻译中的应用
2.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
3.
Analysis of Errors in Translation and Strategies to Cultivate Ability of Translating
英汉翻译中误译因素分析及翻译策略
4.
Chinese translation of English single and double prepositions based on semantic pattern extending
英汉机器翻译中英语单双重介词汉译
5.
Granulometry For the substance which may be marketed in a form which gives rise to the danger of exposure by the inhalation route 粒径(当粒径会影响经吸入途径的暴露水平时)
英汉-翻译样例-应用
6.
and higher automotive electronic content will require faster, more efficient, more robust components. Fairchild's broad power portfolio features a diverse number of high performance components for managing, converting, distributing and minimizing power requirements. 汽车内的高性能电子装置,就需要更快、更有效及耐用的电子部件。 Fairchild提供的广泛电源产品组合,性能优良符合管理、转化、配送、省电的各项要求。
英汉-翻译参考[网络]
7.
The Transition between Intra - lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating;
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
8.
Explanatory Translation in the C-E Translation
解释性翻译在汉英翻译实践中的应用
9.
On Present English-Chinese Machine Translation Performances and Trustworthy Machine Translation
英汉机器翻译现状与可信赖机器翻译
10.
Strategies for Cultural Elements in English-Chinese Screen Translation;
英汉影视翻译中文化因素的翻译策略
11.
C-E Translation of Public Signs from the Perspective of Functionalist Approaches;
从功能翻译理论谈公示语的汉英翻译
12.
Chinese-English Advertising Translation Guided by Functionalist Approaches;
功能翻译理论指导下的汉英广告翻译
13.
A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling;
从功能翻译理论看英汉电影字幕翻译
14.
A Functional Approach to C-E Tourist Materials Translation;
翻译功能理论指导下的汉英旅游翻译
15.
Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation;
关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译
16.
On Translation Strategies of Cultural-gapped Words in C-E Translation;
汉英翻译中的文化空缺词及翻译对策
17.
The Contrast Translation Between English and Chinese Vocabulary;
英汉翻译过程中相关词汇的对比翻译
18.
Varieties,Registers and Translation;
语体、语域与翻译——英汉翻译风格纵横谈