说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 可译
1.
Translatable or Untranslatable;
可译·可译·可译好——例谈“不可译”问题
2.
On Translatability and Its Degree;
利用可译性 提高可译度——读解《可译性与可译度》
3.
Translatability Study in Qianzhongshu s work "Linshu s Translation";
从《林纾的翻译》看翻译的可译性与不可译
4.
To Translate or Not to Translate--That Is a Question
译者的两难——谈翻译的不可译问题
5.
Impossible is Something--a beginner s thoughts on untranslatability;
一切皆有可能?——浅探“可译性与不可译性”
6.
Translatabilty of certain seemingly untranslatable language forms;
可译,非常译——谈几种“不可译”语言形式的变通翻译
7.
Opposition and Unification:Un-translatability and Translatability in Chinese-Japanese Translation;
日汉互译中的不可译性和可译性的对立统一
8.
On Translatability and Untranslatability from Humboldt s Views on Language;
从洪堡特的语言观看翻译的可译性与不可译
9.
In Defence of Translatability;
可译一辩——例说“不可译”现象
10.
A Study on the Translatability and Untranslatability of Classical Chinese Poems
中国古典诗歌可译性与不可译性研究
11.
On Transformation from Untranslatability to Translatability:Perspective of Intercultural Communication
从文化沟通看不可译性向可译性转化
12.
The Limitation of Translatability: A Perspective of Translation between Chinese Usage and English Usage;
从汉英习惯用法的互译看翻译的可译性限度
13.
Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;
从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分
14.
The Limit of Translatability in Cultranslation─with Special Reference to the English Versions of Hong Lou Meng;
从《红楼梦》英译看文化翻译的可译性限度
15.
From the Indeterminacy of Translation of Quine to the Translatability in Translation Theory;
从奎因的翻译不确定性到翻译的可译
16.
A Study of the Translatability of Literary Translation from the Perspective of the Equivalent Translation Theory;
等效翻译理论视角下的文学翻译可译度研究
17.
A Study of Untranslatability in C-E Translation Viewed from the Two English Versions of Hong Lou Meng
从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译
18.
"Linguistic Hospitality" and "Translate the Untranslatable"--A Review of Paul Ric■ur’s Views on Translation
“语言好客性”与“译‘不可译’”——保尔·利科翻译思想述评