说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 军民结合
1.
- Combining the armed forces with the people and practicing self-defense by the whole people.
--实行军民结合,全民自卫。
2.
Combining production of wartime products with peacetime products and integrating military with civilian purposes.
国防工业实行军民结合、平战结合。
3.
Promoting the Integration of PLA and Civilian in the Field of Military Logistics Through the Cooperation of PLA and Civilian
军地携手,共同推进军事物流领域的军民结合
4.
Experience and Enlightenment of the Civil-military Integration in Developed Countries;
发达国家军民结合、寓军于民的经验与启示
5.
Research of Strengthen the Military and Civilian Reserve System
加强军民结合的军用物资储备体系研究
6.
Civil-military Connection Boosts UUV Development
军民结合促进无人水下航行器的发展
7.
Fuzzy Comprehensive Evaluation of Civil-military Integration Strategy for Defense Enterprise;
国防企业军民结合策略的模糊综合评判研究
8.
Defence-related enterprises have long since begun to manufacture both military and civilian products.
我们抓国防工业的军民结合,抓得比较早,
9.
Study on Construction of Military-civil Combined Innovation System of Mianyang Sci-tech City;
绵阳科技城军民结合创新体系建设研究
10.
Transition of Defense Industry and Industrial Development of Civil-Military Division in Western Area;
国防工业转型与西部军民结合产业发展
11.
On Perfecting the Mechanism of Combining Military Needs with Civilian Needs in the Science, Technology and Industry for National Defense;
借鉴他国经验 完善国防科技工业军民结合机制
12.
Defence-related enterprises have long since begun to manufacture both military and civilian products. That is the right thing to do.
我们抓国防工业的军民结合,抓得比较早,这一条抓对了。
13.
The Mechanism and Model for Combining Military with Civil Technologies for Promotion of Regional Innovation:the Case Study from Chongqing Municipality;
军民结合促进区域创新的机制与模式——以重庆为例
14.
National defense work in China is subordinate to and in service of the nation's
中国的国防建设服从和服务于国家经济建设大局,坚持走“平战结合”、“军民结合
15.
National defence work in China is subordinate to and in service of the nation's overall economic construction, adhering to the principles of "combining peacetime with wartime" and "integrating the army with the people.
中国的国防建设服从和服务于国家经济建设大局,坚持走“平战结合”、“军民结合”的发展道路。
16.
We should consolidate the solidarity between the army and the government and between the army and the people.
巩固军政军民团结。
17.
The government and the people should support the army and give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs, and the army should support the government and cherish the people so as to consolidate the solidarity between the army and the government and between the army and the people.
拥军优属,拥政爱民,巩固军政军民团结。
18.
It is essential to persist in building the army through diligence and thrift and establishing and improving an integrated logistic support system for the three armed services, for both military and civilian purposes and for both peacetime and wartime.
坚持勤俭建军,建立和完善三军一体、军民兼容、平战结合的联勤保障体制。