说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译佛经
1.
Linguistic Examination on the Time of Translation of Buddhist Sutra --Da Fangbian Fo Bao en Jing(大方便佛报恩经) for Example;
翻译佛经语料年代的语言学考察——以《大方便佛报恩经》为例
2.
The Earliest Large-scale Buddhist Translating Site in Chinese History:Investigations on Dunhuang Temple;
中国最早大规模翻译佛经的场所:敦煌寺考
3.
The Inspiration Obtained from the Translation of China s Buddhist Scripture and Western Bible;
中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的启示
4.
Comparison of Chinese Buddhism Translation and British Bible Translation
中国佛经翻译与英国《圣经》翻译的比较
5.
The Translation of the Buddhist Scripts and the Bible and the Similarity between the Chinese and Western Traditions of Translation
从佛经与圣经翻译看中西方翻译传统的相似性
6.
The Translation of the Buddhist Scripts and the Bible and the Similarity between the Chinese and Western Techniques of Translation;
从佛经与圣经翻译看中西方翻译手法的相似性
7.
A Comparative Study of Translation of Buddhist Scriptures and Translation during the Period of Late Qing and Early Republic of China;
佛经翻译与清末民初翻译活动比较初探
8.
Two Tendencies in Chinese Buddhist Scripture Translation:Literal Translation and Liberal Translation;
中国佛经翻译中的两种倾向:直译和意译
9.
Cultural Translation Studies on the Development of Buddhism Translation in China;
从佛经翻译与佛教文化在中国的繁荣发展看翻译的文化视角
10.
Dating the Translation of Sūtras by the Characteristics of Tangut Buddhist Transliteration;
西夏佛经翻译的用字特点与译经时代的判定
11.
Buddhist Scriptures Translation and Its Effect on Chinese Academic Thoughts;
佛经翻译及其对中国学术思想的影响
12.
The Debates of Content and Nature on Buddhism s Scricpture Translation;
试论佛经翻译史上的“文”“质”之争
13.
Rev Zan Ning,the Reverent Monk cum Scholar and His Biographical History of Monk Translators of Buddhist Scriptures for 1000 Years;
中国千年佛经翻译的总结者——赞宁
14.
On the Historical Process and Theoretical comparison of the Translation to Buddhist Scriptures and the"Bible"
浅谈佛经翻译与《圣经》翻译的历史进程及其理论对比
15.
The unde rtaking of translation had changed from cultural conquest to cultural exchange since the translation of Buddhist sutra into Chinese in the Han Dynasty.
自汉代佛经翻译开始,中国古代翻译事业由文化征服走向文化交流。
16.
Analysis of the Impact of Power on Translation--Interpreting Sutra Translation in Tang Dynasty from the Ideological Point of View;
论权力对翻译的影响——从意识形态角度解读唐朝佛经翻译
17.
Characteristics of Kumarajiva s Translation:A Study of His Version of the Lotus Sutra;
从《妙法莲华经》看鸠摩罗什的佛经翻译特征
18.
The Gloze Inclination about translation of Buddhist Scripture and Its Influence on Literature in Six Dynasties
六朝佛经翻译的文饰倾向及其对文学的影响