说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 反翻译
1.
On the Three New Concepts of Translatology: Meta-translation, Anti-translation and Non-translation;
论翻译学的三个新概念:元翻译、反翻译与非翻译
2.
Stress on Reflection/Response in Translation--Analysis of Three Articles in the Same Issue of China Translator s Journal;
翻译应力保“反映/反应”——简评《中国翻译》同期三文
3.
Problems in Students Translation Exercise and the Reflections over Translation Teaching;
学生翻译练习中的问题及翻译教学方法反思
4.
Translation theory and practice from the perspective of readers response theory;
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义
5.
The Chinese Translation of Translationese
Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?
6.
Affirmative and Negative Expression in English-Chinese Translation
浅谈英汉翻译中的正反、反正表达法
7.
Relevance Theory and Translation of Irony Discourse--Based on the Translated Text of "Pride and Prejudice"
关联与反讽话语翻译——以《傲慢与偏见》中的反讽话语翻译为个案
8.
On undertranslation of irony in Pride and Prejudice;
论《傲慢与偏见》反讽色彩在译本中的欠额翻译
9.
The Illumination of Reader s Response Theory on Cultural Translation in Hawkes Version the Story of the Stone;
从读者反应论看霍译本《红楼梦》文化内容翻译
10.
"Subjective Construal" in Translation:Rethinking Meaning in Traditional Chinese Translation Theories
翻译中的“主观性识解”——反思中国传统译论意义观
11.
"Knowing English well, he translated the article without much difficulty. (= Because he knows English well, ...)"
"因为英文好,他翻译这篇文章易如反掌。"
12.
Reflections on J.House s Model for Translation Quality Assessment;
对J.House翻译质量评估模式的反思
13.
Cognitive Studies of Translation in China:Problems,Reflections and Prospects;
中国翻译认知研究:问题、反思与展望
14.
Repetition in Both Chinese and English and Its Inter-Translation;
英汉语“反复”修辞格之比较与翻译
15.
Rhyme and repetition in advertising English and translation approaches;
商业广告中押韵、反复修辞及其翻译
16.
Reflections on Translation Practice and Theoretical Studies;
“问题”与“主义”——翻译实践与理论研究反思
17.
On domestication and foreignization and Nida s readers response;
论归化异化翻译和奈达的读者反应论
18.
Translation Criticism from a Cultural Perspective: Problems and Reflections;
文化语境下的翻译批评:现状与反思