1.
RELATIONSHIP OF SALINITY VARIATION WITH TIDES AND PRECIPITATION IN THE WATERS SURROUNDING QINGLAN HARBOR
清澜港附近盐度变化与潮汐降水的关系
2.
Designing and mapping dynamic charts by means of remote sensing for mangrove region──Test area in Qinglan Bay, Hainan Island
红树林区遥感测绘动态图的编绘与设计──以海南岛清澜港为实验区
3.
Standing on Dongping Bridge, Lanshi port is at the left side.
在东平桥上照的,左面就是澜石港。
4.
Application of GIS to Port and Waterway Management of Lancang-Mekong River
GIS在澜沧江湄公河港口航道管理中的应用
5.
Qiao was" excited" to find out about her connection to Judaism.
乔文澜弄清楚她和犹太人的渊源后,表现的异常激动。
6.
They were playing Early One Morning, that happy, jouncy tune.
他们演奏的是《一天清晨》,那首旋律欢快,波澜起伏的曲子。
7.
The Hall of Jade Ripples used to be the place where Qing Emperor Qianlong spent his leisure hours with his ministers and friends.
玉澜堂曾是清朝乾隆皇帝和他的大臣、朋友们消遣娱乐的地方。
8.
Serological survey of the Japanese encephalitis virus in the healthy population of the Lancang River Basin
澜沧江流域健康人群血清乙型脑炎病毒抗体调查
9.
The mean annual rainfall ranges from around 1 300 millimetresat Waglan Island to more than 3 000 millimetres around TaiMo Shan.
本港各区的每年平均雨量差别颇大,横澜岛约为1300毫米,而大帽山附近则超过3000毫米。
10.
A stretch of water in a river, an estuary, or a tidal channel made rough by waves meeting an opposing current.
巨澜在河流、港湾或潮汐海峡中,由波浪和它对立的水流相撞而成的一条绵延水域
11.
I look at my Hong Kong ID card, and it says clearly: Hong Kong Permanent Identity Card.
我有香港身份证,上面清清楚楚地写着:香港永久居民证。
12.
The Qing government ceded China's Hong Kong to Britain.
清政府把中国的香港割让给英国。
13.
Operation Committee of Keep Hong Kong Clean Campaign
保持香港清洁行动委员会
14.
This map shows clearly where the naval ports are.
这张地图清楚地显示出军港的位置。
15.
The next morning the ship did not enter the harbor.
明天一清早,船没进港就老远停了。
16.
Cleansing and Environmental Management Association
香港清洁及废物治理同业协会
17.
I understand the hopes and aspirations of Hong Kong people.
我清楚地知道香港人的需要和期望。
18.
list of the Hong Kong Government's property assets
香港政府物业资产的清单