1.
Comparison and Non-manipulability Analysis on the Ordinary Voting Rules;
常用投票规则比较和其防操纵性分析
2.
Under the rules a vote is in order.
按规则,投票是符合程序的。
3.
We polled the members about the change in rules.
我们就规则的变化请全体成员投票。
4.
An ISO Technical Specification (ISO/TS) is accepted for publication if it is approved by 2/3 of the members of the committee casting a vote.
如果委员会2/3的成员投票同意则ISO 技术规范(ISO/TS)可被接受出版.
5.
Except as otherwise provided, where a decision cannot be arrived at by consensus, the matter at issue shall be decided by voting.
①除非另有规定,否则如无法经协商一致作出决定,则争论中的事项应通过投票决定。
6.
An ISO Publicly Available Specification (ISO/PAS) is accepted for publication if it is approved by more than 50 % of the members of the parent committee casting a vote.
如果上一级委员会的成员50%投票同意则ISO公开规范(ISO/PAS)可被接受出版.
7.
A clear majority of researchers voted for the new definition at a meeting of the International Astronomical Union( IAU) in Prague, in the Czech Republic.
在布拉格的召开的国际天文联合会会议上,有明显多数的研究者投票支持这一新规则。
8.
the companies that do adopt such a system shall stipulate the implementing rules for such cumulative voting system in their articles of association.
采用累积投票制度的上市公司应在公司章程里规定该制度的实施细则。
9.
Notes for the Guidance of(military observers, polling officers)
(军事观察员、投票事务员)准则说明
10.
Code of Conduct for the Referendum Campaign in Western Sahara
西撒哈拉全民投票宣传运动行为守则
11.
It is not in any sense a representative poll.
有人爱称之为荒诞无比的投票;有人则爱称之为有意思的投票。
12.
On the Option Value of Investment Under Uncertainty and the Optimal Investment Rule;
投资项目的期权评价与最优投资规则
13.
Criticism of Risk-bearing Rules for Instrument-forgery in China;
对我国票据伪造风险负担规则之检讨
14.
Applying the rules of invalid civil act to negotiable instruments
民事行为无效规则在票据法中的适用
15.
It's clearly set down that you are not allowed to vote twice.
很清楚地被规定出你不许投两次票。
16.
If the bill must be paid immediately, it is known as a Sight Bill.
如汇票上规定必须立即付款,则该汇票就被称作即期汇票。
17.
The Perfection of China s Listing Rules: from the Perspective of Singapore;
从新加坡股票上市规则看中国相关规定的完善
18.
This ticket is good for carriage for one year from date of issue, except as otherwise provided in this ticket, in cartier's tariffs, conditions of carriage, or related regulations.
本客票自出票之日起一年内有效,除非在本客票、承运人的运价、运输规则或有关规定中另有规定。