说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉英科技
1.
On the Differences in Chinese and English Thinking Patterns and the C-E Translation of Scientific Papers as Seen From Stylistics;
从思维差异看汉英科技文体与科技论文的英译
2.
Reproduction of Logical Relations in C-E Translation;
汉英科技翻译中隐含逻辑关系的表达
3.
An English-Chinese Illustrated Science Dictionary
英汉对照科技图解词典
4.
Comparison and the translation of the attributive clauses of EST between Chinese and English languages
科技英语中定语从句的英汉语言对比与汉译
5.
On the Correction of Scientific and Technical Translation From English Into Chinese;
英汉科技译文的审校——科技翻译的理解与表达
6.
Traits of Zeugma in EST and the Methods for Translation
科技英语共轭结构的特点及汉译方法
7.
Reflections upon Translations of Some Examples in the Textbook of Scientific And Technological Translation from English to Chinese
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析
8.
On the Selection of TL Words and Expressions in Translating EST into Chinese
科技英语汉译时译文词语的选择问题
9.
Grammatical Metaphor in EST Texts and Its E-C Translation;
科技英语中的语法隐喻现象及其汉译
10.
A Contrastive Study on Thematic Choice in Scientific Papers Abstracts in English and Chinese;
科技学术论文英汉摘要主位对比研究
11.
THE RECONSTRUCTION OF TP PATTERNS IN EC SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION;
英汉科技翻译中主位推进模式的重构
12.
The 12 Rules for Denominating Scientific and Technological Concepts in English-Chinese Translation;
英汉科技翻译中的术语定名规则探讨
13.
Reference in English Scientific Texts and E-C Translation;
英文科技语篇中的人称“照应”与汉译
14.
The Contrastive Analysis of the Thematic Structure in Scientific English and Chinese;
英汉科技语体主位推进模式对比分析
15.
On the Stylistic Features and Key Points of Chinese Translation of Sci-Tech English;
试论科技英语的文体特征及汉译要点
16.
A comment on the Translation Errors in 《A course of English Chinese Translation of Technical English》;
《英汉科技翻译教程》中的若干失误
17.
A Study of EST Translation from the Perspective of Relevance Theory
关联视角下英语科技语篇的汉译研究
18.
The Chinese Translation of Multiple Increase Structure of"A is n times -B"in English for Science and Technology
科技英语中“A is n times-B”结构的汉译