说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 孙觉
1.
Zhang Xian s A Picture of Ten Poems and the Prefaceby Sun Jue Together with the Postscript by Chen Zhensun;
张先《十咏图》与孙觉序和陈振孙跋
2.
Since her stomach was bothering her, Miss Sun suggested they go for a moonlight stroll.
孙小姐觉得胃里不舒服,提议踏月散步。
3.
Thought her grandchildren were nonpareils.
觉得她的孙子们是无与伦比的人物
4.
Miss Sun's condition came to mind and he felt he had misspoken.
孙小姐的病征冒上心来,自觉说错了话——
5.
Phillotson was sitting up late, as was often his custom.
费劳孙常常夜里很晚的时候不睡觉。
6.
The Life and the Movies of Sun Shiyi;
觉者迷踪:孙师毅先生的人生与影事
7.
Wang Ho-fu felt the blood freeze in his veins, and Sun Chi-jen heaved a sigh.
王和甫觉得全身的血都冻住了。 孙吉人叹一口气。
8.
After Miss Sun had seen and told Hsin-mei and Hung-chien about this, they all began to itch before returning to their rooms to sleep.
孙小姐看见了告诉辛楣鸿渐,大家都觉得上痒起来,便回卧室睡觉。
9.
Susan gave her pearls to her granddaughter, round whose young throat she felt they would be displayed to greater advantage.
苏珊将珍珠项链送给了孙女。她觉得,珍珠配在孙女年轻脖子上会显得更加漂亮。
10.
At the mention of Miss Sun's name, Hung-chien's heart began pounding and his face burned.How funny, he thought, what does Miss Sun have to do with me?
鸿渐听人说起孙小姐,心直跳,脸上发热,自觉可笑,孙小姐跟自己有什么关系。
11.
The frown on my grandson's face told me that the situation would be especially difficult for him and that he might feel neglected by me.
我孙子眉头紧锁的表情告诉我,他尤其难过,他可能觉得我忽视了他。
12.
In the large Kao family, he was the eldest son of an eldest son;
觉新在这一房里是长子,在这个大家庭里又是长房的长孙。
13.
Miss Sun knew this to be true, while to the others it just sounded as though he was being polite.
这对孙小姐是老实话,不好辩驳,而旁人听来,只觉得鸿渐在客气。
14.
Miss Sun was also getting tired of being jostled and tossed about while standing, and so, with a word of apology to the greasy-faced fellow, she prepared to sit down.
孙小姐也觉得站着摇摇撞撞地不安,向那油脸汉道声歉,要坐下去。
15.
It makes people feel exceedingly good to see Sun Fo applying the cane to the backside of the Kuomintang alone.
孙科将一切板子都打在国民党的屁股上,使人们觉得甚为痛快。
16.
Maybe I'm wrong, but it seemed Miss Sun's parting remark was said with special emphasis.
也许是自己的错觉,孙小姐临走一句话说得好像很着重。
17.
There is a strange empathy between the old lady and her grandson.
老妇人和她孙子间有种莫名其妙的心灵相通的感觉.
18.
However, on closer reflection and analysis, there is profound logic in Sun Tzu's arguments.
不过深一层思考和分析后,就会觉得孙子的提法有很周密的逻辑。