1.
Research on Tracking and Memorizing Mechanism in Human-Machine Interactive Hybrid Strategies Machine Translation System (IHSMTS);
人机互动的多策略机器翻译系统中跟踪记忆机制的研究
2.
The Design and Im plementation Principle of an Interactive Hybrid Strategies Machine Translation System I H S M T S;
一种人机互动的多策略机器翻译系统IHSMTS的设计与实现原理
3.
Research on the Object Oriented Classified Pattern Base in the Interactive Hybrid Strategies Machine Translation System (IHSMTS);
交互式多策略机器翻译系统(IHSMTS)面向对象分类模式库的研究
4.
The Research on the Mongolian朎 Nglish Machine Translation System Based on a Hybrid Method;
基于混合策略的蒙—英机器翻译系统的研究
5.
Problems and Countermeasures of Current English-Chinese Machine Translation Systems;
现行英汉机器翻译系统存在的问题及解决策略
6.
Processing of “LIHECI” in Chinese English Machine Translation;
汉英机器翻译中汉语离合词的处理策略
7.
A Discussion on the Polysemy in Machine Translation Based on Several English-Chinese Translation Systems;
从几种英汉翻译软件看机器翻译中的多义问题
8.
Machine Translation, Computer Translation or Electronic Translation?
机器翻译"、计算机翻译"还是"电子翻译"?
9.
On the Diversity of Cultural Translation Strategies and Complementation of Different Versions;
文化翻译策略的多样性与多译本互补研究
10.
Deam biguity Strategy of Trans classed Word in E to J Machine Translation System;
英日机器翻译系统E-to-J原语分析中的兼类词消歧策略
11.
An Exploration on Polysystem Theory from the Coexistence of Two Translation Strategies;
从两种翻译策略并存看多元系统理论
12.
On Machine Translation;
略论机器翻译——兼与劳陇先生商榷
13.
Machine translation or machine-aided translation? -Our view on “machine translation”;
“机器翻译”还是“机器辅助翻译”——对“机器翻译”之管见
14.
In ancient Chinese poetry translation, translators usually adopt the strategy of adaptation or alienation.
在古诗翻译中,译者多采用同化或异化策略。
15.
Analysis of Errors in Translation and Strategies to Cultivate Ability of Translating
英汉翻译中误译因素分析及翻译策略
16.
On Present English-Chinese Machine Translation Performances and Trustworthy Machine Translation
英汉机器翻译现状与可信赖机器翻译
17.
A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective-Direct Translation and Indirect Translation;
翻译策略的关联探索—直接翻译与间接翻译
18.
Investigating Translation Strategies and Units in the Translation Process: A Think-aloud Protocol Study;
翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究