说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 文字功夫
1.
A Few Points on the Ways of Improvement of Editing of Journals;
理据辨析 巧识汉字——漫谈学报编辑文字功夫提高的途径
2.
Cultural Quality Education Should Focus on "Internalization";
文化素质教育要在“化”字上下功夫
3.
A Study on Image Translation in Chinese Subtitle of Kung Fu Panda from the Perspective of Palmer's Cultural Linguistics
帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究
4.
First he read a lot, scowling in his effort to figure out just where among the lines of characters the cachet of the articles lay.
他大量地阅读资料,皱着眉头捉摸那些论文字里行间的功夫所在。
5.
LANGUAGE, spoken and written, is the most fundamental of all cultural abilities.
文化能力的基本工夫是语言文字。
6.
Chinese Culturein Kungfu Panda
谈《功夫熊猫》中洋溢的中国文化(英文)
7.
The Philological Interpretation of "Saint";
天将以夫子为木铎——“圣”的文字学解读
8.
Kung Fu literally translates as "skill from effort".
功夫字面直译而来就是“由努力获得的技能”。
9.
Ideological and Political Work Should Be Concentrated on Its Characteristics and Reality;
抓住思想政治工作的特征在“实”字上下功夫
10.
Kung Fu Panda's Subtitle Translation Strategies from the Perspective of' Faithfulness、 Smoothness、Elegance'
“信、达、雅”理论标准下的《功夫熊猫》字幕翻译
11.
JINYONG: Because Kung Fu is one of the most precious parts of Chinese culture.
因为功夫是中国文化最宝贵的一部分。
12.
The efficacy is beyond the poetry--on teaching studentsChinese in accordance with their aptitude in the secondary vocational school.;
功夫在诗外——中专语文因材施教蠡测
13.
On Aytmatov s Religious View and Cultural Use;
试论艾特玛托夫的宗教观与文化功用
14.
Systemic Functional Stylistic Analysis of Mrs. Dalloway
《达洛卫夫人》的系统功能文体分析
15.
Functional Stylistic Analysis on Lady Chatterley's Lover
《查特莱夫人的情人》的功能文体分析
16.
Brief Analysis on Cultural Significance of Video-Audio Elements in 'Kong Fu Panda'
浅析《功夫熊猫》视听元素的文化意义
17.
Raymond:I don't teach kungfu to make a living. I teach kungfu to promote Chinese culture.
珍妮:我教功夫并不是为了谋生,我教功夫是为了发扬中国文化。
18.
Donggan Writing--A Successful Trial of Chinese Alphabetic Writing;
东干文——汉语拼音文字的成功尝试