1.
The People s Bank of China and Chins s Financial Stability;
人民银行与我国的金融稳定——对《中国人民银行法》第二条的思考
2.
On Several Problems in Amending the People s Banking Law;
试论《人民银行法》修订的几个问题
3.
The Necessity of Further Perfection of The Law of the People s Bank of China;
《中华人民共和国中国人民银行法》需要进一步完善
4.
People's Bank of China
中国人民银行(人行)
5.
Decree No.7, 2003 of the People's Bank of China, Promulgating the Measures on Changing Deformed or Defiled RMB Note
中国人民银行令2003年第7号,公布《中国人民银行残缺污损人民币兑换办法》
6.
Banquet national de paris
(法国)巴黎国民银行
7.
de Caisse Nationale Credit Agricole
法国农业信贷国民银行
8.
Article71 If the commercial bank cannot pay the due debts, it will be declared bankrupt by the people's court in accordance with law and with the agreement of the People's Bank of China.
第七十一条商业银行不能支付到期债务,经中国人民银行同意,由人民法院依法宣告其破产。
9.
Governor and Council of the National Bank (Narodna Banka)
国家银行理事和委员会(人民银行)
10.
Commercial banks undertake civil legal liabilities independently with their all properties as legal persons.
商业银行以其全部法人财产独立承担民事责任。
11.
Research of the Statutory Benchmark Rate Control Power for People s Bank of China;
中国人民银行基准利率法定调控权研究
12.
Research of the Legal Issues on Regulation of Foreign-owned Banks RMB Business
外资银行人民币业务监管法律问题研究
13.
Research of the Legal Issues on Regulation of RMB Business in Foreign-owned Banks
我国外资银行人民币业务监管法律制度探讨
14.
I bank at the People's Bank of China.
我存款于中国人民银行。
15.
Source of exchange rate: the People's Bank of China
汇率来源:中国人民银行
16.
Article 23 The People's Bank of China shall manage the State treasury in accordance with laws and administrative rules and regulations.
第二十三条中国人民银行依照法律、行政法规的规定经理国库。
17.
Discussion Briefly on the Problems and Solutions to the Administration with the Law in Bank of Chinese people;
刍议基层人民银行在依法行政中存在的问题与对策
18.
The Problems in Implementing The Measure for the Management of RMB Bank Balance Account and Settlement Advice;
《人民币银行结算账户管理办法》执行中的问题与建议