说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 授权执行
1.
Townships were only authorized to implement measures.
乡镇被授权执行措施。
2.
Hierarchical Role-Based Delegation Authorization Execution Model for Service Grid
基于层次角色委托的服务网格授权执行模型
3.
You are not authorized to perform this operation. Check your permissions to the Picture Library.
未经授权执行此操作。请检查您对图片库的访问权限。
4.
After delegation, managers can follow up on work as it proceeds.
授权之后,便由经理人去贯彻执行。
5.
"Error the server has not been granted execute access.
"错误,服务器没有被授予执行访问权。
6.
Failed to grant permission to execute assembly '%1'.
未能授予执行程序集“%1”的权限。
7.
The chief-in-command have delegated Captain Smith to serve in his place.
参谋长授权史密斯上尉代他执行职务。
8.
an official who inflicts capital punishment in pursuit of a warrant.
一个经授权来执行死刑的人。
9.
the personnel in charge of examination and determination and testing in the authorized units must pass the examinations supervised by the authorizing units;
被授权单位执行检定、测试任务的人员,必须经授权单位考核合格;
10.
Actions lacking authorization from the national authorities should not be implemented or enforced.
未经国家主管机关授权的行动不应实施或执行。
11.
legislation that gives appropriate officials the authority to implement or enforce the law.
授予适当的官员以执行或强制执行法律的权力的立法。
12.
2. A Negotiating Group on Maritime Transport Services (hereinafter referred to as the "NGMTS") is established to carry out this mandate.
2. 设立海运服务谈判小组(下称“NGMTS”)执行此授权。
13.
willfully obstructs an authorized officer in the exercise of his powers or the performance of his duties under this Ordinance;
蓄意妨碍获授权人员根据本条例行使权力或执行职务;
14.
Grants the ability to perform all administration tasks for the Web site as well as manage content and permissions.
授予执行该网站的所有管理任务并管理内容和权限的权力。
15.
"License agreement status: Warning level - Setup cannot continue in quiet mode.
"授权合约状态: 警告级—安装程序不能继续在静模式下执行。
16.
Records of installation and checking performed by the manufacturer or its authorised representative shall be retained.
制造业者或其授权代表执行之安装和检查纪录,应予保存。
17.
"An authorized officer may, at any time and in pursuance of his duties, enter and inspect--"
获授权人员可在任何时间内,为执行职务而进入及视察下列地方——
18.
"Where any property has come into the possession of the Crown or any authorized officer acting under this Ordinance, "
倘有任何财产因执行本条例之规定而收归政府或获授权人员所有,