1.
Research on Extraction of Named Entity Translation Equivalents from Comparable Corpus
可比语料中命名实体翻译等价对抽取方法研究
2.
Research and Implement on Mining Parallel Bilingual Translation Pair from the Web;
利用web抽取双语翻译对的研究与实现
3.
Extraction and Matching of Translation Template in EBMT System;
EBMT系统中翻译模板的抽取与匹配
4.
A Web-Based Bilingual Terminologies Extraction Approach in the Biomedical Literature
一种面向WEB的生物医学领域英汉术语翻译对抽取方法
5.
On the Application of Equivalence Translation to the Translation of Trademarks;
对等翻译理论在商标词翻译中的应用
6.
Equivalence of Interpersonal Meaning in Judicial Text Translation-from the Perspective of Appraisal Theory;
司法文本翻译中的人际意义对等—评价理论视角
7.
Extraction of Translation Equivalent Pairs fromChinese-English Parallel Corpus;
基于汉英双语语料库的翻译等价单位自动获取研究
8.
As a kind of critical technology in natural language processing, entity detection and tracking are also important in the field of information extraction, automatic question answering and machine translation.
实体检测与跟踪是自然语言处理的关键技术,也是信息抽取、动问答、器翻译等技术的重要基础。
9.
A Reevaluation of Eugene Nida s Equivalent Theory;
拳拳布道心 原为译论精——对奈达翻译等值论的重新评价
10.
Automatic Terminology Translation Based on Web and Information Extraction Technologies;
基于Web和信息抽取技术的自动术语翻译
11.
Text,Culture,Translator-On the Relativity of Translation Equivalence;
文本·文化·译者——浅谈等值翻译的相对性
12.
Politeness Equivalence and Its Translation Strategies in Translating Business Letters;
商务信函翻译中的礼貌对等及其翻译策略
13.
A Comparative Study on Functional Equivalence Translation Theory and Relevance Translation Theory;
功能对等翻译理论与关联翻译理论比较研究
14.
Non-equivalent words in the E-C translation of law and their translation strategies;
英汉法律翻译中的无等值物词汇及翻译对策
15.
The Application of Equivalence Theory in English Idiom Translation;
翻译对等理论在英语习语翻译中的运用
16.
Review of Formal Equivalence Translation Theory in Newmark s Approaches of Translation;
纽马克《翻译方法》一书中形式对等翻译思想述评
17.
On the Core of Translation--Equivalence and Equivalence Principle;
论翻译的核心问题——对等及对等原则
18.
Study on Common Core and Equivalence in Translation;
对共核现象与翻译中对等问题的探讨