1.
Research on Extraction of Named Entity Translation Equivalents from Comparable Corpus
可比语料中命名实体翻译等价对抽取方法研究
2.
On the Application of Equivalence Translation to the Translation of Trademarks;
对等翻译理论在商标词翻译中的应用
3.
Equivalence of Interpersonal Meaning in Judicial Text Translation-from the Perspective of Appraisal Theory;
司法文本翻译中的人际意义对等—评价理论视角
4.
A Reevaluation of Eugene Nida s Equivalent Theory;
拳拳布道心 原为译论精——对奈达翻译等值论的重新评价
5.
Text,Culture,Translator-On the Relativity of Translation Equivalence;
文本·文化·译者——浅谈等值翻译的相对性
6.
Politeness Equivalence and Its Translation Strategies in Translating Business Letters;
商务信函翻译中的礼貌对等及其翻译策略
7.
A Comparative Study on Functional Equivalence Translation Theory and Relevance Translation Theory;
功能对等翻译理论与关联翻译理论比较研究
8.
Non-equivalent words in the E-C translation of law and their translation strategies;
英汉法律翻译中的无等值物词汇及翻译对策
9.
The Application of Equivalence Theory in English Idiom Translation;
翻译对等理论在英语习语翻译中的运用
10.
Review of Formal Equivalence Translation Theory in Newmark s Approaches of Translation;
纽马克《翻译方法》一书中形式对等翻译思想述评
11.
On the Core of Translation--Equivalence and Equivalence Principle;
论翻译的核心问题——对等及对等原则
12.
Study on Common Core and Equivalence in Translation;
对共核现象与翻译中对等问题的探讨
13.
The "functional equivalence"theory to the adaptability of Chinese idiom translation;
“功能对等”理论对成语翻译的适用性
14.
Enlightenment of Functional Equivalence Theory on Translation of Film Subtitles
功能对等理论对电影字幕翻译的启示
15.
Manipulation of ideology and the translator s subjectivity on "equivalence"of translation;
意识形态与译者主体性对翻译“对等”的操纵
16.
Translator's Manipulation of the Equivalence in Translating:ideology and poetics
译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求
17.
Equivalence and Unequivalence -A Scientific Attitude Towards Equivalence;
等效与不等效——用科学的态度对待等效翻译
18.
On Satirical Metaphor Translation in Fortress Besieged in the Light of Functional Equivalence;
从功能对等理论看《围城》中的讽喻翻译