说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 句型转换
1.
D. women's 200-metres
Ⅵ. 句型转换,每空一词
2.
On the harmony and contradiction between transformation of sentence pattern and the development of pragmatic ability;
句型转换与语用能力培养的和谐与冲突
3.
The Types,Reasons and Application of Sentence Pattern Conversion in C-E Translation;
英译时句式转换的类型、缘由及运用
4.
matrix sentence
(转换语法中的)主句, 母句
5.
The Feature of Mongolian Long Sentence Structure and its Chinese Translation Transformation Mode
蒙古语长句的结构特征及汉译转换型式
6.
Basic Transformation Model of the Chinese-English SentencePattern and Analysis of the Error;
汉译英句型基本转换模式及其错误分析
7.
Type of transformationalgrammar in which the case relationships are used to describe the deep structure of sentences.
格的语法(转换语法的一种类型,以格的关系来描述句子的深层结构)。
8.
Arithmetic overflow error converting nvarchar to data type numeric.
将你运行的语句贴出来看看,看提示是转换类型时溢出。
9.
The Transformation Mechanism of Word-Clause;
词-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一
10.
A Brief Study of "de" Complement Sentence--the Transform Relationships with "ba" Sentence;
“得”字主谓补语句略论——兼论与把字句的转换关系
11.
Application of Conversion in Technical Translating;
句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用
12.
Transitional sentences are necessary for connecting paragraphs.
转换句对联系段落间具有必要性。
13.
D. Do you want to buy it
Ⅲ. 按要求转换下列各句,每空一词。(5分)
14.
On the Transformation of Comparative Sentence Structure in English-Chinese Translation
浅谈英语比较结构汉译时的句式转换
15.
Study on Conversion from Surface-Layer Structure of a Chinese Sentence to Its Deep-Layer Structure
从中文表层句到深层结构的转换研究
16.
Impact of Sino-Anglo Code-switching upon the Syntax of Modern Chinese;
英汉语码转换对现代汉语句法的影响
17.
On Translation of Cultural Semantic Meaning from the Perspective of a Translated Proverb;
从一句谚语翻译看中西文化语义转换
18.
The Structural Characteristics and Constraints of Chinese/English Codeswitching;
汉英语码转换的句法特点和结构限制