1.
On the Selection of TL Words and Expressions in Translating EST into Chinese
科技英语汉译时译文词语的选择问题
2.
On Translation of Chinese Idioms from Thick Translation;
从Thick Translation看汉语熟语英译
3.
Chinese translation of English single and double prepositions based on semantic pattern extending
英汉机器翻译中英语单双重介词汉译
4.
Contrastive Studies of English and Chinese and Translation Teaching in Colleges;
英汉语对比和大学英语英汉翻译教学
5.
A Discussion on English Translation of Chinese Idioms in Fortress Besieged;
汉语成语英译商榷——从《围城》英译本谈起
6.
Chinglish in Chinese-English Translation and Negative Transfer
汉译英中的“中式英语”与汉语负迁移
7.
The Translation of Chinese Idioms;
论汉语成语的英译——英译《红楼梦》译例分析
8.
Functionalist Translation Theory and the Translation of Chinese Public Signs;
从功能翻译理论看汉语公示语的英译
9.
Translation of Chinese Idioms:An Analysis of English Versions of A Dream of Red Mansions;
从《红楼梦》英译本看汉语习语的翻译
10.
On the Chinese-English Translation of Chinese Common Saying by the Examples of Dream of Red Mansion s Translation;
从《红楼梦》译例看汉语俗语的英译
11.
Varieties,Registers and Translation;
语体、语域与翻译——英汉翻译风格纵横谈
12.
A Contrastive Analysis of Cohesion in E/C Computer Texts and E/C Translation;
英汉计算机语篇衔接对比及英汉翻译
13.
Discussions of E/C Translation of Idioms from Cultural Difference;
从英汉文化差异浅议英汉成语的翻译
14.
A Concordancer of Equivalent Words in English-Chinese/Chinese-English Parallel Corpora;
英汉/汉英对译语料库对应词检索器
15.
The Difference Between English and Chinese Expressions as Regards the Translation from English into Chinese;
从英译汉看英汉两种语言的表达差异
16.
On Structural Differences in Expression between Chinese and English in Translating Classical Chinese Poetry into English;
英汉语结构差异在汉诗英译中的表现
17.
The Transition between Intra - lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating;
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
18.
Application of Four - character Idioms to the English - Chinese Translation;
汉语四字格成语在英汉翻译中的运用