1.
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.
举头望明月,低头思故乡。——[唐]李白《静夜思》
2.
Analysis & Comment on the Translations of "Nostalgia" from Functional Equivalence Theory;
“功能对等”观照下的《静夜思》两译本评析
3.
Poetry Translation from Chinese to English: An Analysis of Some Versions of "A Tranquil Night" by Li Bai;
从李白《静夜思》的几则译文谈古诗英译
4.
On the Imagery Presentation in English Translation of Ancient Poetry"Quiet Night Thoughts";
从《静夜思》的英译看古代诗歌意境的体现
5.
Talk about the Differences Between English and Chinese in Textual Structures from the English Versions of Libai s Jingyesi;
从李白《静夜思》的英译看英汉语篇结构差异
6.
Easy but Beyond the Interpretation: the Permanent Wonder;
易懂而难解的千古绝唱——李白《静夜思》赏析
7.
Discrimination of Language and Appreciation of Poems --Thinking from the Dispute about the P oem Night Thought by Li Bai;
语言辨析和诗歌鉴赏——从李白《静夜思》的争论引发的思考
8.
A Tranquil Night--The Best Five-Character Jueju--Also a Discussion of the Reason Why the Line "Abed,I see a silver light" Prevails;
天下第一绝句《静夜思》——兼谈“床前明月光”何以后来居上
9.
The pursuit of translation of Tang poems :beauty in meaning,sound and form--A contrastive analysis of English versions of Li Bai s A Tranquil Night;
意美、音美、形美:唐诗翻译的一种追求——李白《静夜思》的几种英译文对比分析
10.
By day and by night they thought of their motherland.
他们日日夜夜思念祖国。
11.
have a quiet evening at home
在家度过恬静的夜晚
12.
Night resumed her reign, and a profound silence prevailed over all.
夜色溶溶,万籁俱静。
13.
The night had seemed strangely silent.
夜里好象异样的寂静。
14.
The streets are dead at night.
夜里街道上很寂静。
15.
It was late at night, and all was quiet in the village.
夜深了,村子里沉静下来。
16.
The night was quiet, and there was no sound of anything astir.
夜很静, 一点响动也没有。
17.
There is peace in the countryside at night.
农村夜间是安静的。
18.
The sky was dark, stars were twinkling high above, night was reigning, everything was sunk in silken silence.
天很黑, 星很繁, 夜阑人静。