1.
Study on Quality Evaluation of English-Chinese Machine Translation;
英汉机器翻译译文质量评价方法研究
2.
Proofreading Is A Necessary Step of Ensuring The Quality of Translation;
校译是确保译文质量必不可少的环节
3.
An Evaluation of Output of Domestic MT Software;
对我国几种机器翻译软件译文质量的测评
4.
Cohesive Devices and C-E Translation Quality
衔接手段与汉译英译文质量的相关性研究
5.
Research on Automatical Evaluation Technology of Translation Quality in Chinese-English Translation
汉英翻译中译文质量自动评测技术研究
6.
Context Consciousness and Quality of English-Chinese Translation;
语境意识与英译汉译文质量——CET4考生英译汉试卷评析
7.
This paper attempts to call publishers' and translators' attention to translation quality through analysis of errors that occurred in the translation of Appraisal Management and other management works.
本文通过对一些错误译文的分析,希望引起出版和翻译界对译文质量的重视。
8.
Influence of Logic on the Quality of EST Versions in Three Language Aspects;
逻辑在语言三个层面上对科技译文质量的影响
9.
Criteria in Translation Quality Assessment: Perspective of Literary Translation;
翻译质量评估的功能主义标准:文学翻译的视角
10.
Quantity and Quality of Papers on Interpreting Studies in China:Trends and Problems;
国内口译论文的量与质:发展与问题
11.
A Corpus-based Assessment of Legal Text Translation from the Aspect of Legal Cultural Differences;
从法律文化差异看法律文本翻译的质量
12.
English Warranty: Stylistic Features and Translation;
英文产品质量保证书的文体特征及翻译
13.
Quality Issue in Translation of Management Works
管理学著作翻译须注重质量——《评估管理》等译文错误分析
14.
Interpreting Quality Evaluation in the Light of Peter Newmark s Text Classification and Translation Methods;
彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估
15.
On Improvement of the Quality of Interpretation and Interpretation Teaching from the Intercultural Communicative Perspective;
从跨文化交际的角度谈口译教学质量的提高
16.
On improving English translation of titles for academic papers;
对提高学术期刊论文标题英译质量的思考
17.
The Application of the Quality Maxim to an Analysis of the Translation of Lines in Thunderstorm;
质量准则在分析《雷雨》台词原文与译文中的应用(英文)
18.
Only by th e perfect combination of the two can renditions of high quality be produced.
异化与归化优势互补,完美结合,才能创造出高质量的译文。