1.
Application of Six-Sigma in Science & Technology Books Translation;
六西格玛思想在农业机械科技著作翻译中的尝试
2.
Three Scientific Work Translation Movements Oriented on Dissemination of Scientific Information
面向科学信息传播的三次科学著作翻译运动
3.
Analysis of Errors of Chinese Grammatical Terms Used in Works on Sci-Tech Translation;
析科技翻译论著中汉语语法术语的误用
4.
Discussion on the Position and Functions of Sci-tech Translation in Shanxi s Sci-tech Innovation;
科技翻译工作在山西科技创新中的地位和作用
5.
An Annual Summing-up Report of Shanghai Translation Society for Sci.& Tech
上海市科技翻译学会年终工作总结
6.
The Role of Grammar-translation Method in Teaching English on Science;
语法翻译法在科技英语教学中的作用
7.
On the Challenges in Front of the Sci-tech Translation Work and Developing Contermeasures;
科技翻译工作面临的挑战及发展对策
8.
Some Problems in English Writing and Translation of Titles and Beginning Sentences of Science Abstracts;
科技文摘标题与起首句的写作与翻译
9.
The Role of Hyponymy Theory in Scitech Translation;
“下义关系”理论在科技翻译中的作用
10.
The Translation of Significance or Meaning: the Fundamental Differences Between literary Translation and the Translation of Science and Technology;
译味与译意——文学翻译与科技翻译的主要区别
11.
Zero translation:a normalization mode of terminology translation;
零翻译:科技术语标准化的“翻译”模式
12.
On “Expressiveness” & “Elegance” inScience-technology Ttranslation;
论“简”、“达”、“雅”与科技翻译
13.
Pragmatic Translation of Nominalization of EST Works;
科技英语作品中动词名词化的语用翻译
14.
On the Writing and Translation of Structured Abstract of Scientific and Technological Papers;
浅谈科技论文结构式摘要的写作与翻译
15.
Application of Conversion in Technical Translating;
句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用
16.
EI and the Writing and Translation of Abstracts of Scientific Papers;
从EI检索谈科技文摘的规范写作与翻译
17.
Reflections upon Translations of Some Examples in the Textbook of Scientific And Technological Translation from English to Chinese
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析
18.
Inquire into the French-Chinese Course of Scientific Translation In the Foreign Language Institutions;
外语院校法译汉科技翻译课程的探讨