说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 归化翻译
1.
The Manifestation of the Translator's Subjectivity in Selection of Domestication and Foreignization
论译者主体性在归化翻译与异化翻译中的呈现
2.
Domestication and Foreignization Translation in Cross-cultural Communication;
归化翻译与异化翻译在跨文化交际中的作用
3.
The Comparison and Contrast of Lin Shu s and Ezra Pound s Translations in the Perspective of Domestication Translation;
归化翻译的角度比较林纾与庞德的翻译
4.
Cultural Factors That Affect the Translation Strategy of Foreignization & Domestication;
影响异化和归化翻译策略的文化因素
5.
A Discussion on Foreignization/Localization on the Dimensions of Culture and Language;
论文化/语言层面的异化/归化翻译
6.
Foreignization and Domestication in Two English Versions of A Dream of Red Mansions;
《红楼梦》两英译本翻译中的“异化”与“归化”
7.
The Reflection of Cultural Translation in Domesticating & Foreignizing Translation of E & C Idioms;
从文化翻译观谈英汉习语翻译的归化、异化
8.
Cultural Difference and Metaphor Translation--Foreignization and Domestication in Translation;
从文化差异看比喻翻译——翻译中的归化和异化
9.
Domestication and Foreignization in Translation: Functionalist Approaches Explained;
从功能派翻译理论看翻译中的归化与异化
10.
Domestication and Foreignization in the Course of Translation Under the Direction of Skopstheorie;
翻译目的论指导下的翻译过程中的“归化”与“异化”
11.
Domestication:A Wrong Way in Translation?--A Cultural Perspective of Domestication and Foreignization
归化:翻译的歧路?——“归化”与“异化”应用文化层面探讨
12.
Foreignization and Domestication: An Examination from the Perspective of Cross-cultural Translation
跨文化交际翻译中的异化与归化问题
13.
Cultural Strategies for E-C/C-E Idiom Translation: Domestication & Foreignization;
英汉习语翻译的文化策略:归化与异化
14.
On Foreignization and Domestication in Translation;
从跨文化角度论翻译中的异化与归化
15.
Domestication and Foreignization in the Frademark Translation for the Female Cosmetic;
“归化”“异化”与女性化妆品商标的翻译
16.
Cognitive schema theory:domestication and foreignization in cultural translation;
认知图示理论与文化翻译的归化,异化
17.
Domestication and Foreignization in Cross-culture Translation;
跨文化交际中的归化和异化翻译现象
18.
Approaches to Cultures in Translation: Foreignizing and Domesticating;
翻译中文化因素的处理:异化与归化