1.
The use of equivocal language.
语义双关对模棱两可语言的使用
2.
There are thousands of jokes in English which have a “play on words”.
用同音异义词, 或一词多义的现象构成的语义双关的语句.
3.
Analysis and Appreciation of the Word "Board" Used as Pun in Oliver Twist;
外谐内庄 意韵无穷——《雾都孤儿》中Board语义双关评析
4.
double entendre
ph.【法】1. (常指有猥亵含义的)双关语,2. 语意双关;双关语的使用
5.
Translation of Puns:the Isomerization of Semantic-pragmatic Intersection;
双关翻译:语义—语用共质下的“异构”
6.
The Semantic-Value Salience of Pun in Advertising;
试论如何突显广告双关语的语义价值
7.
On Function/Aesthetic Sense of "Pun";
论“双关语”的语用功能及其美学意义
8.
Pun-Ambiguity in English and Chinese Advertisement;
双关语——歧义在英汉广告语中的妙用
9.
Pun: its classification, different meanings and double contexts;
英语双关修辞格的分类、多(歧)义与双重语境
10.
A Research on the Relationship between Word Meaning and Morphemic Meaning of Bi-syllabic Compounds in Modern Chinese;
汉语双音复合词的词义与语素义关系研究
11.
The Semantic Patterns and Pragmatic Functions of Puns in English;
英语双关修辞格的语义模式及语用功能
12.
The Semantic Relation Pattern of "V[Double Syllables]+V[Double Syllables]" & Automatic Recognition;
“V_双+V_双”的语义关系类型及其自动识别
13.
The Comparison of Semantic Culture of Chinese-English Puns and the Translation Tactics
汉英双关语的语义文化对比及翻译策略
14.
On Translation of Puns from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation;
从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译
15.
The semantic generative of double meaning and its application in English humor
双关的语义生成及其在英语幽默中的应用
16.
On the Binary-selection with Respect to the Constructive Relationship of "V Chu(出)+Obj" in Chinese
从“V出+宾语”的构件关系看语义的双向选择原则
17.
Phonological Ambiguity and Lexical Ambiguity in English and Their Use in Pun;
英语中语音歧义和词汇歧义及其产生的双关修辞效果
18.
A Study on Constituent Semantics of Disyllable Compound Structure in Mahāsāmghika-vinaya;
《摩诃僧祇律》双音复合结构语义复合关系研究