1.
Research on the Chinese-Englishtranslation rule extraction from bilingual corpus;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从双语语料库中获取汉英翻译规则的研究
2.
Norms and Conventions in Functional Translation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
功能翻译理论的准则与规约(英文)
3.
The 12 Rules for Denominating Scientific and Technological Concepts in English-Chinese Translation;
英汉科技翻译中的术语定名规则探讨
4.
Transformational Rules of "MeaningText" Grammar and Machine Translation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
“MT”文法转换规则与机器翻译
5.
Without inter-subjectivity, translation will lose its rule and value.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
离开了翻译的主体间性,翻译的“规则意识”和“价值意识”就无从谈起。
6.
An English-to-Chinese Machine Translation Method Based on Rules Transferring
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
一种基于规则转换的机器翻译方法初探
7.
CHINESE-ENGLISH MACHINE TRANSLATION DISAMBIGUATING WITH RULE-BASED METHOD COMBINED WITH STATISTIC-BASED METHOD
规则与统计结合进行汉英机器翻译消歧
8.
Advertisement Translation: A Perspective of Functional Theories of Translation and Translational Norms;
广告翻译:功能翻译理论和翻译规范理论的视角
9.
A Study of the Translation of Jane Eyre from the Perspective of Translation Norms;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
翻译规范视角下的《简·爱》翻译研究
10.
On the Explicability of Translation Norms on Translating Activity;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
翻译规范理论之于翻译活动的解释力
11.
Translation Norms and Late Qing's Detective Fiction Translation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
翻译规范论视角的晚清侦探小说翻译
12.
After this, the work is mainly that of translators, who follow glossary guidelines and rules.
然后,就主要是跟从词汇表的指导和规则的翻译人员的工作。
13.
DELVE INTO CHINESE-MONGOLIAN MACHINE TRANSLATION BY APPLYING THE COMBINATION OF EXAMPLE-BASED SHIFT AND RUIE-BASED SHIFT
运用实例和规则相结合的方法进行汉—蒙机器翻译的探索
14.
Comparison between Chinese and Korean and Research of a Rule-Based Chinese Korean Machine Translation System;
汉韩语言比较及基于规则的汉韩机器翻译系统研究
15.
A Regulation and corpus-based English to Tibetan Machine translation system Design Model;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
基于规则和实例相结合的英藏机器翻译系统的设计模型
16.
Translation Norms and the Translator s Selection of Source Texts and Translation Strategies;
翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择
17.
Equivalence Principles of Bilingual Dictionary Translation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别
18.
On translation strategies decided by the intended function(s): A case study of 100 Ancient Chinese Customs;
从《中国古代风俗一百则》翻译看译文