1.
Lexicological Principles and Features Underpinning Meaning Extension of Trademark Words;
商标词语意义扩展的词汇学理据与特点
2.
Every trademark word is culturally loaded.
任何商标词都具有自身的文化内涵。
3.
A Functionalist Approach to the Translation of Trademark Words;
功能翻译策略在商标词翻译中的运用
4.
On the Application of Equivalence Translation to the Translation of Trademarks;
对等翻译理论在商标词翻译中的应用
5.
On the Translation of Trademark-- From the Perspective of the Functionalist Approach;
从功能翻译理论角度谈商标词的翻译
6.
On English-Chinese Brand Name Translation from the Perspective of Sociosemiotics
从社会符号学角度看英汉商标词翻译
7.
Analysis on English Trademark Words from the Angle of Adaptation Theory
从顺应论的角度看我国的英语商标词
8.
On the Principles of Translation of English and Chinese Trademarks from a Perspective of Cultural Differences
从文化差异看英汉商标词翻译的原则
9.
The Overflow Effect of Brand Names in Common English Vocabulary;
广告英语商标词对标准英语的溢出效应
10.
The Influence on Foreign Brand Word from Modern Chinese Pronunciation and Character
现代汉语的语音和文字对外来商标词的影响
11.
The Translating of Brand Names from the Functionalist Perspective;
从功能派翻译理论的角度看商标词的翻译
12.
The Transliteration in the Translating of Brand Names and Its Reasons;
音译在商标词翻译中的运用及其原因透析
13.
A Relevance-theoretic Account of Flexible Transference of Culture Image in Brand Name Translation;
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植
14.
The Translation of Brands and Localization--And Also on the “Diversity” of Translation;
商标词翻译要坚持“本土化”原则——兼谈翻译的“相异性”
15.
On the Designing Principles of English Trademark Words from a Perspective of the Economic Value of Language;
从语言的经济价值角度谈英文商标词的设计原则
16.
Whether The Standard Chinese Dictionary Is Standard──Discussing with the Experts Who Edited The Standard Chinese Dictionary;
《标准汉语词典》是否标准——与编《标准汉语词典》的专家、学者们商榷
17.
Analysis of Trademarks Based on the Vocabulary Theory of Seven Meanings;
基于词汇七种意义理论的商标名分析
18.
The famous trademark legal protection-is mentioned from "Google" by dictionary including;
驰名商标的法律保护——从“Google”被词典收录谈起