1.
The archipelago is a hazardous traffic median in the great circle route, the shortest path between ports on either side of the North Pacific.
多岛海域是大圆航线上极具危险的运输中枢,也是连接北太平洋各端港口的最短通道。
2.
Lianyungang City is a typical cityport. It locates the middle coast of our country, the east end of Long Hai Railway line.
连云港市是典型的海港城市,位于我国沿海脐部、陇海线东端终点。
3.
Only then can Hong Kong remain at the forefront of the new age with vigour and vibrancy.
只有这样,香港才能生机勃勃,走在时代的尖端。
4.
The other access road, connecting the northern end of the site with Sha Wan Drive, is under construction.
另一条通路由数码港北端通往沙湾径,现正施工。
5.
Steiner and Ilse were at the very end of the breakwater.
施泰纳和艾尔丝呆在港口防波堤的顶端。
6.
At every Dragon and Boat Festival, Tanggang town of Taiwan holds a tug of war competition across the banks.
每到端午节,台湾唐港镇都要举办隔岸拔河比赛。
7.
Features of CEPA in China s Mainland and Hong Kong and the Choice of Dispute Settlement Mechanism;
内地与香港CEPA特征与争端解决机制之抉择
8.
The experimental study pile end post grouting pile bearing behavior of Jiuxugang Bridge
九圩港大桥桩端后压浆桩承载性能试验研究
9.
Dalian Harbor at the southernmost tip of the Liaodong Peninsula is a non-freezing deep-water harbor with a wide opening and is reputed both at home and abroad.
大连港位于辽东半岛最南端,港阔水深,终年不淤不冻,是驰名中外的天然良港。
10.
The Tungkang fishing association, located at the southern tip of Taiwan, which claims membership of many of these ships, has even set up its own specialty seafood shop in Taipei.
位于台湾南端的东港渔会也在台北开起海鲜专卖店,供应东港海鲜特产。
11.
Clarified the malpractice of coal source plan handwork management in port,and pointed out that the computer management is imperative.
阐明港口煤炭货源计划手工管理的弊端,指出计算机管理势在必行。
12.
a city in southeastern South Korea on the Korean Strait; the chief port and second largest city.
韩国东南端城市,位于朝鲜海峡沿岸;韩国第二大城市和主要港口。
13.
* I see Hong Kong remaining at the forefront of the new age with cutting-edge new technology and new industries;
我预见到香港继续走在新时代的前端,发展领先的新科技和工业;
14.
Some Analysis of Improving Methods of Settling Disputes between Mainland and Hong Kong under CEPA Frame;
CEPA框架下内地与香港经贸争端解决方式完善的几点分析
15.
Theory & Application of Design Waves and Corresponding Extreme Loads for Port and Coastal Engineering;
港口及海岸工程设计波浪及相应极端荷载分析理论及方法研究
16.
Research on the Dispute Settlement Mechanism under CEPA
CEPA(《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》)争端解决机制研究
17.
Our competitiveness depends on our ability to produce the manpower and the expertise necessary to sustain economic growth.
香港能否维持竞争力,端赖我们能否培育优秀的人才和专业人士,去推动经济持续增长。
18.
The Observatory produces an annual tide table for Hong Kong.
天文台除每年出版香港潮汐表外,并评估极端风暴潮和海浪出现的机率。