1.
On the Difference Between English and Chinese Culture from theExact Translation Equivalent of English and Chinese;
从英汉互译中的对等翻译看英汉文化差异
2.
Strategies Adopted in Linguistic Deviation Translation;
试论英汉互译中语言变异的翻译策略
3.
On Translation of Mood in Chinese and English;
试论英汉互译中句子情态含义的翻译
4.
ON TRANSMITING CULTURAL INFORMATION IN TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND CHINESE;
英汉互译中文化信息的传递(英文)
5.
An elementary analysis of translation between English and Chinese in the teaching of College English in Yi Prefecture;
彝族地区大学英语英汉互译技巧探析
6.
Mistakes in Useing and Comprehending Prepositions in Translating Business Letters;
外贸英汉互译中英语介词的语误问题
7.
On Amplification and Omission in E-C&C-E Translation from the Angle of Information Theory;
从信息论角度看英汉互译中的增译与省译
8.
Hypotaxis and Parataxis --On Translation from the difference between English and Chinese sentence structure;
形合与意合——从英汉句式结构的差异谈英汉互译
9.
The Expansion in Translation between English and Chinese and Its Controllability;
论英汉互译中文本的扩张及其可控性
10.
On Achieving"Decent Principle"in E-C and C-E Translations;
英汉互译中实现“得体原则”之探赜
11.
Tentative Study of "Function Core" Principle of English-Chinese and Chinese-English Translation;
英汉互译中的“功能核心”原则初探
12.
Knowing the Culture Differences and Translating both English and Chinese Skillfully;
了解民族文化差异 巧妙进行英汉互译
13.
Compensatory Strategies on Cultural Context in C-E Translation;
英汉互译过程中的文化语境补偿策略
14.
A Study on English-Chinese Translation of Idioms from the Cultural-translation Perspective;
文化翻译视角下的英汉习语互译研究
15.
The application of the theory of equivalent translation in E/C translation of idioms;
论等效翻译在英汉成语互译中的运用
16.
The Limitation of Translatability: A Perspective of Translation between Chinese Usage and English Usage;
从汉英习惯用法的互译看翻译的可译性限度
17.
A Discussion about the Syntactic Differences between English and Chinese;
从英汉谓语动词的互译比较英汉句法差异
18.
The Comparative Study on C-E N+N Structure and Its Translation;
汉英“名+名结构”对比分析及互译研究