1.
The Translation Theory of Qian Zhongshu's Work "The Translation of Lin Shu"
从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译思想
2.
Nigel Wiseman s Translation Theory and Technique in Translating Chinese Medicine into English;
从翻译目的论看Nigel Wiseman的中医英译翻译思想
3.
A tentative analysis of LIN Yu-tang s translation thoughts and his translation of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂的翻译思想及其英译《浮生六记》
4.
The Relationship between Linguistics and Translation Studies as Exemplified by Eugene Nida’s Translation Thought
从奈达的翻译思想看语言学与翻译研究
5.
Nida s Translation Thought and It s Influence on China s Translation Studies;
奈达翻译思想的发展及转变对中国翻译的影响
6.
Study of Su Manshu s Translation Thought;
从创作及翻译作品对比看苏曼殊翻译思想
7.
Translation as Rewriting: A Study of Andre Lefevere s Notion of Translation;
作为文学“改写”形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究
8.
Review of Formal Equivalence Translation Theory in Newmark s Approaches of Translation;
纽马克《翻译方法》一书中形式对等翻译思想述评
9.
A Study of Russian-Chinese Translator Cao Ying s Translation Thoughts and Translation Course, In-depth Discussion on Translator s Subjectivity;
论俄罗斯文学翻译家草婴的翻译思想与翻译人生
10.
Ideological Manipulation of Translation--A Study on Lu Xun s Translation Theories and Practice;
意识形态对翻译的操控——鲁迅翻译思想及翻译实践研究
11.
"Linguistic Hospitality" and "Translate the Untranslatable"--A Review of Paul Ric■ur’s Views on Translation
“语言好客性”与“译‘不可译’”——保尔·利科翻译思想述评
12.
A Patriotic Translator in a Changing Social Context: A Study of Ma Junwu's Translation Principles and Practice
翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究
13.
A Re-evaluation of the Role of Translation Theories in Translation Studies--Rethink about the Change in Nida’s Translation Thoughts;
重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反思
14.
A Forgotten Innovation--A Second Thought on Yan Fu s Translation Thought;
被遗忘了的创新——严复翻译思想新探
15.
Traditional Chinese Theory of Translation: Resemblance in Spirit and Transformation of Souls;
中国传统翻译思想:“神化说”(前期)
16.
On the Underlying Thoughts of Yanfu s Translation of "Rights";
从“right”的翻译看严复的译名思想
17.
Translation and Ecological Thought:Rereading Gary Snyder s Translation of Han-shan Poems;
翻译与生态思想——重读斯奈德译寒山诗
18.
On the Translators Aesthetic Thoughts in Translating He Tang Yue Se into English;
从英译《荷塘月色》看译者的翻译美学思想