说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译馆
1.
The Translating Activities of the Translation Department of Jiangnan Arsenal
江南制造局翻译馆的译书活动及其影响
2.
Translation Department of Kiangnan Arsenal and the Spread of Western Physics in Modern China;
江南制造局翻译馆与西方物理学知识在华传播
3.
Translation of Interjection in Two English Versions of Teahouse;
从《茶馆》的两个译本看感叹词的翻译
4.
Rethinking Teahouse: A Reflection on the Translation of Geographical Dialects;
再读《茶馆》:从语篇翻译理论看地理方言的翻译
5.
On The Principle of Performability in Drama Translation;
论戏剧翻译的“可表演性”原则——以《茶馆》的翻译为例
6.
A Excuse me, does the Hotel Business Centre arrange translator?
请问,旅馆的商务中心能安排翻译吗?
7.
Bi Shutang-A Translator in the Library;
清华大学图书馆里的翻译家:毕树棠
8.
On the Translation of Cha Guan:A Perspective of Relevance Theory;
关联理论视角下的《茶馆》翻译研究
9.
Definite skopos set and adequate translation achieved --Comment on Ying Ruocheng s translation of Teahouse;
目的明确 翻译充分——评英若诚英译话剧《茶馆》
10.
The Application of Relevance Theory in Translation: A Case Study of Two English Versions of Cha Guan
关联理论在翻译中的应用——以《茶馆》两英译本为例
11.
The Chinese Translation of Translationese
Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?
12.
Dialogue Translation of Drama Based on Visual and Aural Characteristics--Taking Translation of Teahouse as Example
从视听性角度论戏剧对白翻译——以《茶馆》中的对白翻译为例
13.
Translator’s Subjectivity in Drama Translation from Rhetoric Perspective;
从修辞角度看戏剧翻译中的译者主体性——兼议英若诚《茶馆》英译本
14.
On the C-E Translation of Hotel Brochures from the Perspective of Skopos Theory;
从目的论的视角看宾馆宣传册的汉英翻译
15.
A Cultural Study of Domestication and Foreignization in Translation of Relic Documents in Museums;
从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化
16.
An Introduction to the Translation of the Commentary Text for the "Red" Tourist Spots and Memorials;
广西红色旅游区纪念场馆解说词翻译概述
17.
ON THE TRANSLATION AND TEACHING OF THE MODERM LNTERNATIONAL LAW AT TONG WEN GUAN IN BEIJING;
试论北京同文馆对近代国际法的翻译与教学
18.
On the Importance of Cutural Factors to Drama Translation-Through a Comparative Analysis of Two English Versions of Teahouse;
《茶馆》两个英文译本谈戏剧翻译中文化因素的重要性