1.
On the Relationship Between Mongolian and the Hans in the Late of Ming Dynasty through San Niangzi's Marrying Four Kings
三娘子四嫁顺义王与明末蒙汉关系
2.
The Original story of Aunt Lotus in Strange Stories from a Scholar s Studio;
《聊斋志异·荷花三娘子》本事琐证
3.
Sanniangzi s Contribution on the Friendship between Mongolia and Han in Late Ming Dynasty;
三娘子对明末蒙汉和平友好关系的贡献
4.
A bride is diligent for three days.
新娘子三天勤快。(新官上任三把火。)
5.
Sung Tzu Niangniang [goddess of childbearing]
送子娘娘[生育之神
6.
It is said that she was the 23rd daughter of the Western Goddess Mother,
据说她是西母娘娘的第二十三个女儿,
7.
The Bitterness and Dream of Confined Maidens Cinderella and the Third Miss;
灰姑娘与三姑娘闺阁中的无奈和梦想
8.
Though a mother give Birth to nine sons, all nine will be different
一娘养九子九子九个心
9.
Although she was a young girl, how could she compare with the Peony Fairy?
虽然一个小家女子,怎比得上牡丹娘娘!
10.
The Silkworm Goddess had been beneficent to the tiny village this year.
今年蚕花娘娘保佑这小小的村子。
11.
Another Kind of Uglification: to Interpret Outlaws of the Marshels Revolving around Three women;
另一种丑化——以扈三娘、孙二娘、顾大嫂为考察对象
12.
The bride was a lovely vision.
新娘子模样儿很可爱。
13.
"Here's a lucky girl!"
“这娘子多大的福气呀
14.
The Prince and his bride began the dance.
王子和新娘开始跳舞。
15.
Son-of-a-bitch didn't even stopus car."
狗娘养的连车子都没停。”
16.
"Imagine, ma! My man is talking of leaving!
“大娘,你瞧,我家汉子想走
17.
The prince sees Cinderella.
王子看到了灰姑娘。
18.
The prince was ravished By Cinderella's Beauty.
王子被灰姑娘的美丽迷