说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 林语堂
1.
On Ling Yutang s poetic creation;
晓风堂上语,残月林家诗——林语堂诗歌论略
2.
"The Master DF Humour":Lin Yutang and "Lun Yu";
“幽默大师”林语堂与《论语》半月刊
3.
Under the Context of the Globolization to Understand Translation Poetics of Lin Yutang;
全球化语境下观照林语堂的翻译诗学
4.
Lin Yutang's Translation of Chinese Cultural Words in Quiet Dream Shadows
从《幽梦影》看林语堂对国俗词语的翻译
5.
On Lin Yutang s Cultural Concept from the Translation of His English Essays in 1930s;
从20世纪30年代林语堂小品文英译中析林语堂的文化观
6.
On Lin Yutang s Translation Criteria;
从审美视角品读林语堂的翻译标准——以林语堂英译《归去来兮辞》为例
7.
Is Lin Yutang Really in a Bundle of Contradiction?--An Exploration on Lin Yutang s Eclectic and Harmonious Philosophy through His Works the Moment in Peking;
林语堂真的是“一捆矛盾”吗?——由《京华烟云》看林语堂中庸、和谐的人生观
8.
The Reproduction of Aesthetics in Lin Yutang s English Version of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂英译《浮生六记》的审美再现
9.
On the Gestalt Quality of Beauty in Lin Yutang s Chinese-English Translation;
林语堂汉译英作品中美的格式塔质
10.
By China and the West Culture Field of Vision under Lin Yutang Hought;
论中西文化视野中林语堂的幽默思想
11.
On the Translation Characteristics of Six Chapters of a Floating Life by Lin Yutang;
林语堂译作《浮生六记》翻译特点研究
12.
Interpretation of the Moment in Peking by Lin Yutang;
从《京华烟云》窥林语堂的悲剧意识
13.
Lin Yutang: A Dialectical Translation Theorist and Practitioner;
林语堂:辨证主义翻译理论家和实践家
14.
Lin Yutang s Translation of "Six Chapters of a Floating Life" from the Perspective of Skopostheory;
从“目的论”看林语堂英译《浮生六记》
15.
Translation Strategies in Lin Yutang s Translation of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究
16.
Coverall Article, A Wide World Lies Halfway--Researching about Lin Yuatng s Mean;
宇宙文章,半里乾坤——论林语堂的中庸
17.
"Semi God Life and Semi Human Being":The Belief Career of Yutang Lin;
“半在尘世半为仙”:林语堂的信仰之旅
18.
The Connotation of "Humor" in the Creation of Liyutang s Prose;
林语堂散文创作中的“幽默”的品格