1.
Article 8 Procedures for Assessment of Conformity by Non-Governmental Bodies
第8条 非政府机构的合格评定程序
2.
Article 7 Procedures for Assessment of Conformity by Local Government Bodies
第7条 地方政府机构的合格评定程序
3.
Article 5 Procedures for Assessment of Conformity by Central Government Bodies
第5条 中央政府机构的合格评定程序
4.
(i) ongoing updates on the conformity assessment bodies that are recognized by China
(i)不断更新中国承认的合格评定机构
5.
Albania authorize toy basic request and qualify evaluation draft
阿批准玩具基本要求与合格评定草案
6.
An Elementary Introduction to the Conformity Assessment Systems of America,Japan,Korea and European Union;
浅析美国、日本、韩国及欧盟的合格评定
7.
An Elementary Introduction to the Conformity Assessment System of America, Japan,Korea and the European Union;
美国、日本、韩国及欧盟的合格评定制度
8.
An elementary introduction to the conformity assessment system of USA,Japan,Korea and EU;
美、日、韩及欧盟的合格评定制度简介
9.
Technical Law and Regulations, Standard and Qualified Evaluation Procedure of Land and Resources
国土资源技术法规、标准、合格评定程序评介
10.
Imported products shall not be subject to more than one conformity assessment.
进口产品不得实行一种以上的合格评定程序。
11.
Article 6 Recognition of Conformity Assessment by Central Government Bodies
第6条 中央政府机构对合格评定的承认
12.
11.3.1 the establishment of regulatory bodies, or bodies for the assessment of conformity with technical regulations;
11.3.1建立管理机构或技术法规的合格评定机构;
13.
On the Improvement of Regulations in China According to the Conformity Assessment System of WTO;
从WTO合格评定制度看中国相关立法的完善
14.
5.2.3 information requirements are limited to what is necessary to assess conformity and determine fees;
5.2.3 对信息的要求仅限于合格评定和确定费用所必需的限度;
15.
Information requirements are limited to what is necessary to assess conformity and determine fees;
对信息的要求仅限于合格评定和确定费用所必需的限度;
16.
6.1.2 limitation of the acceptance of conformity assessment results to those produced by designated bodies in the exporting Member.
6.1.2 关于接受该出口成员指定机构出具的合格评定结果的限制。
17.
limitation of the acceptance of conformity assessment results to those produced by designated Bodies in the exporting Member.
关于接受该出口成员指定机构出具的合格评定结果的限制。
18.
Members shall ensure that their conformity assessment procedures permit, as far as practicable, the implementation of the provisions in paragraph 1.
各成员应保证其合格评定程序尽可能允许第1款的规定得到实施。