1.
The Construction Research of Knowledge Capital on Mining Industry in China;
我国国有煤矿企业知识资本结构研究
2.
Article 13 The coal mining administrations are State-owned coal mining enterprises each with the status of an independent legal entity.
第十三条 煤炭矿务局是国有煤矿企业,具有独立法人资格。
3.
On the key issues in the reforms on wages in state-owned coal companies;
浅谈国有煤矿企业薪酬改革中应注意的问题
4.
The constituent research of core competence for mining industry in china;
国有煤矿企业核心竞争力结构体系实证研究
5.
Deal with Concrete Works to Well Do the Ideology Work in State-run Coal Enterprises;
发扬求真务实精神努力做好新形势下国有煤矿企业思想政治工作
6.
Establishment and Function of the "4+4+1" Safety Independent Management Mode for State-owned Coal Mine Enterprise
国有煤矿企业“4+4+1”安全自主管理模式的构建与运行
7.
Discussion on the appraising of the staff s effectiveness in the nationalized small and medium-sized coal mine enterprises;
论国有中小型煤矿企业员工的绩效考核
8.
Survey of Current Status of Safety Personnel in State-owned Key Coalmine Enterprises;
国有重点煤矿企业安全科技人才现状研究
9.
Reform and difficulty extrication in state coal mines: governmental functions and enterprises selection;
国有煤矿改革脱困的政府职责和企业抉择
10.
A Study on Principle and Operating State Tracking of Large State-owned Coal Mining Enterprises
国有大型煤矿企业经营状态的跟踪及原理研究
11.
Some thoughts on multiplying the ownership of non-coal businesses of state-owned coal mines;
国有煤矿非煤产业产权多元化的思考
12.
Article 10 The State shall maintain order in production and other work in coal mine areas and protect the facilities of coal mining enterprises.
第十条 国家维护煤矿矿区的生产秩序、工作秩序,保护煤矿企业设施。
13.
CMM in China:status-quo of utilization and technical solutions to zero emission
中国煤矿企业低浓度瓦斯的安全利用
14.
Customers and coal trading enterprises in coal marketing areas shall have the right to buy coal directly from coal mining enterprises.
煤炭用户和煤炭销区的煤炭经营企业有权直接从煤矿企业购进煤炭。
15.
Article 34 The State shall establish the system of accumulating funds by coal mining enterprises for changing the line of production during the declining period of coal mines.
第三十四条 国家建立煤矿企业积累煤矿衰老期转产资金的制度。
16.
The State shall encourage coal mining enterprises to carry out second mining or extract residual coal at the margins of mining areas and very thin coal seams.
国家鼓励煤矿企业进行复采或者开采边角残煤和极薄煤。
17.
The State shall encourage coal mining enterprises to develop coal washing and processing as well as comprehensive exploitation and utilization of coalbed methane, gangue, coal slime, stone coal and peat.
国家鼓励煤矿企业发展煤炭洗选加工,综合开发利用煤层气、煤矸石、煤泥、石煤和泥炭。
18.
Corporate Culture Construction Research-Jining No.2 Coal Mine, Yanzhou Coal Mine Co.Ltd;
兖州煤业股份有限公司济宁二号煤矿企业文化建设研究