1.
Cultural Transformation in Translation;
论翻译中的文化转换——文化色彩的再现
2.
Hanjiang River and Huaihe River: Cultural Conversion Axis between North China and South China;
汉水、淮河——中国南北文化转换的轴心
3.
Rethinking of the Cultural Turn in Translation Studies in China;
“文化转向”:视角转换还是视角拓展
4.
Cyberculture s Paradigm Transition──From Elite Culture to Popular Culture;
网络文化的范式转换——从精英文化到大众文化
5.
The Image of Source Language Be Changed and Its Cultural Flavor of Nation, Retained;
转换原语形象 再现原文民族文化色彩
6.
The Transformation of Models: the Cultural Interpretation of the Public Literature in the Transformational Period;
范式的转换:转型期大众文学的文化学阐释
7.
On Chinese-English Code-switching Between Chinese and Western Cultural Mixing;
中西语言文化交汇中的语码转换分析
8.
On Translation of Cultural Semantic Meaning from the Perspective of a Translated Proverb;
从一句谚语翻译看中西文化语义转换
9.
The Rat Eating Custom of Chinese Zhuang People and Its Cultural and Ecological Function;
壮族食异风俗及其文化生态功能转换
10.
Present-day Civilization Development and Cleaning Transforming of Energy Resources Structure;
当代文明发展与能源结构清洁化转换
11.
On the Semiotic Principles and Cultural Factors of Interlingual Transform;
语际转换的符号学原理及其文化因素
12.
Teacher s Function: Realizing the Effective Conversions of Science and Culture;
教师的作用:实现文化科学的有效转换
13.
Quantitative turn-taking analysis: an alternative method in stylistics of drama;
戏剧文体学的话轮转换量化分析方法
14.
The Expressions of Chinese Oil Painting and the Search for Cultural Identification
中国油画的语式转换与文化身份确认
15.
An Exploration to Teachers' Roles Conversion under Multicultural Sight
多元文化视角下的教师角色转换思考
16.
"Wild Grass":a Modern Transformation of Chinese Traditional Hermit's Culture
《野草》:中国传统隐逸文化的现代转换
17.
On the translation of English and Chinese idioms and the context of culture
文化语境视角下英汉成语的喻义转换
18.
A Study of the Tourism Value Transformation for the Cultural of Love Lotus Flower
“爱莲(廉)”文化资源旅游价值转换研究